Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Feasibility studies and concept notes were also prepared for the establishment of a WTO reference centre in the country. В качестве подготовки к созданию справочного центра ВТО в этой стране были также подготовлены концептуальные записки и проведены исследования по технико-экономическому обоснованию.
With the establishment of the WTO post-Uruguay Round trading framework, these countries face added challenges and opportunities in their bid to expand trade and investment. После создания торговых рамок ВТО на период после Уругвайского раунда эти страны столкнулись с новыми препятствиями и обрели новые возможности в своей деятельности по расширению торговли и инвестиций.
It is estimated that the WTO arrangements will result in a 1 per cent annual increase in world income over the next decade. Ожидается, что механизмы ВТО в следующем десятилетии будут способствовать увеличению мирового дохода на 1 процент в год.
WTO should be invited to take full advantage of the opportunities that exist to enhance its collaboration and cooperation with the United Nations system. Следует предложить ВТО в полной мере использовать существующие возможности по укреплению ее сотрудничества и взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций.
Other interactions and cross-participation of senior officials, committee chairs and interested government representatives in United Nations and WTO intergovernmental meetings should be similarly facilitated. Точно так же следует облегчать другие виды взаимодействия и взаимного участия старших должностных лиц, председателей комитетов и представителей заинтересованных правительств в работе межправительственных совещаний Организации Объединенных Наций и ВТО.
With regard to WTO, more equitable agreements that take account of the development needs of developing countries are necessary. Что касается ВТО, то необходимы более справедливые соглашения, учитывающие потребности развивающихся стран в области развития.
Clearly, the WTO cannot achieve this goal by itself. Несомненно, что в одиночку ВТО не может достичь этой цели.
Tariffs remained an obstacle to developing countries' exports despite important progress in that area in the WTO and in regional trade agreements. Тарифы продолжают выступать препятствием для экспорта развивающихся стран, несмотря на важный прогресс, достигнутый в данной области в ВТО и в контексте региональных торговых соглашений.
WTO should monitor vigilantly the use of anti-dumping measures and any voluntary export restraint agreements, particularly when used against developing countries. ВТО следует осуществлять строгий контроль за использованием антидемпинговых мер и любых соглашений о добровольном ограничении экспорта, особенно в тех случаях, когда они направлены против развивающихся стран.
Several participants highlighted the difficult challenges facing developing countries and countries with economies in transition in the process of WTO accession. Некоторые участники подчеркнули сложные задачи, стоящие перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой в процессе присоединения к ВТО.
We have today a situation where the economic instruments are at the centre stage of negotiations at the WTO and many other multilateral fora. Сегодня положение таково, что экологические инструменты находятся в центре внимания переговоров в рамках ВТО и многих других многосторонних форумов.
Research reports contributed to enhancing the debate in UNCTAD and WTO on competition and development. Доклады, содержащие результаты исследований, помогли повысить эффективность обсуждений, проводимых в ЮНКТАД и ВТО по вопросам конкуренции и развития.
Once China becomes a member of the World Trade Organization (WTO), there will be major breakthroughs in its opening-up. Как только Китай станет членом Всемирной торговой организации (ВТО), будет сделан крупный прорыв в его политике открытости.
The start of new negotiations under the WTO can be an important contribution to growth and development. Начало нового раунда переговоров под эгидой ВТО может стать важным вкладом в дело обеспечения роста и развития.
Agreement had subsequently been reached with WTO on the budget outline for ITC, after which work had begun on a detailed budget proposal. Затем с ВТО было достигнуто соглашение относительно наметок бюджета ЦМТ, после чего началась работа над подробным бюджетным предложением.
United Nations, ITC, UNCTAD, UNEP, World Bank and WTO. Организация Объединенных Наций, ЦМТ, ЮНКТАД, ЮНЕП, Всемирный банк и ВТО.
This role has recently been highlighted in the memorandum of understanding signed by UNIDO and WTO in September 2003. Эта роль недавно была особо отме-чена в меморандуме о договоренности, подписанном ЮНИДО и ВТО в сентябре 2003 года.
OHCHR has increased its cooperation with UNCTAD and WTO. УВКПЧ расширяет свое сотрудничество с ЮНКТАД и ВТО.
At UNCTAD X, UNCTAD's intergovernmental mandate on WTO accession was reconfirmed and expanded. На десятой сессии ЮНКТАД межправительственный мандат ЮНКТАД в отношении присоединения к ВТО был подтвержден и расширен.
However, certain scepticism still prevails about a WTO approach unless due account is taken of the concerns expressed by developing countries. Однако определенный скептицизм в отношении применяемого ВТО подхода, если не будут должным образом учитываться озабоченности, высказанные развивающимися странами, по-прежнему является широко распространенным.
Trade Organization (WTO) (Cancun) на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне
As an example of the case where the self-contained regime was "exclusive", Crawford referred to the WTO remedies system. В качестве примера случая, когда автономный режим является "исключительным", Кроуфорд сослался на систему мер защиты ВТО.
Though perhaps more controversial, the matter in the WTO system is not significantly different. Хотя и являясь, возможно, более противоречивым, этот вопрос в системе ВТО не носит существенно иного характера.
Customary international law applies generally to the economic relations between WTO members. Нормы обычного международного права применяются в целом к экономическим взаимоотношениям между членами ВТО.
In practice, however, the two positions may not be altogether difficult to reconcile with almost any practice under the WTO. Однако в практике данные две позиции, возможно, будет вовсе нетрудно согласовать с почти любым видом практики в рамках ВТО.