Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The case should be brought to the WTO only if possibilities to find a settlement in the context of the MEA are fully exhausted. Спор должен выноситься на рассмотрение ВТО лишь тогда, когда полностью исчерпаны возможности его урегулирования в рамках многостороннего природоохранного соглашения.
The relationship between the WTO Agreement on Trade-related Intellectual Property Rights (TRIPs) and the environment is nevertheless an important issue, in particular for developing countries. Тем не менее взаимосвязь между положениями Соглашения ВТО об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, и экологическими аспектами является важным вопросом, в особенности для развивающихся стран.
With the completion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) the stage is set for a more open multilateral trading system. С завершением Уругвайского раунда и созданием Всемирной торговой организации (ВТО) открываются перспективы для более открытой многосторонней системы торговли.
They stressed the necessity that all member States of WTO fully implement the Uruguay Round agreement so that expected trade and welfare gains to developing countries are actually realized. Они подчеркнули, что для реального получения развивающимися странами ожидаемых преимуществ в плане торговли и благосостояния необходимо, чтобы все государства - члены ВТО полностью осуществили Соглашение Уругвайского раунда.
They involve investigatory procedures, administrative and judicial practices, review procedures of the importing countries and eventual recourse to the WTO dispute settlement mechanism. Ими предусматриваются процедуры расследований, административная и судебная практика, обзорные процедуры стран-импортеров и в конечном итоге возможное задействование механизма урегулирования споров ВТО.
The ASG has clarified and reinforced the disciplines for the application of safeguard measures by WTO members against imports from each other. В СЗМ уточнены нормы и ужесточена дисциплина применения защитных мер членами ВТО в отношении импорта из стран-партнеров по этой организации.
In particular, the first year of the WTO's existence demonstrates that there will be a frequent use of its improved dispute settlement mechanism. В частности, первый год существования ВТО показывает, что будет часто использоваться его усовершенствованный механизм разрешения споров.
In some cases, the implementation of notification obligations may affect substantive rights of a WTO member, including the use of provisions on differential and more favourable treatment by a developing country member. В некоторых случаях осуществление обязательств, касающихся уведомления, может затрагивать основные права какого-либо члена ВТО, включая использование положений о дифференцированном и более благоприятном режиме со стороны развивающейся страны-члена.
(a) Support of countries in accession to the WTO а) Поддержка стран при присоединении к ВТО
It is also important to be able to meet technical and logistical requirements such as processing a substantial amount of documentation, including translating relevant legislation into WTO official languages. Важно также быть готовым к соблюдению технических и процедурных требований, таких, как обработка большого количества документации, включая перевод соответствующих законодательных актов на официальные языки ВТО.
The following areas could be identified as priorities for technical cooperation to support the WTO accession process of individual countries: В качестве приоритетных направлений технического сотрудничества в поддержку процесса присоединения отдельных стран к ВТО можно было бы выделить следующие области:
A possible reduction of tariffs as the result of the WTO Doha negotiations is unlikely to significantly influence forest product consumption and production in aggregate. Возможное сокращение тарифов в результате состоявшихся в Дохе переговоров ВТО вряд ли окажет сколь-либо существенное влияние на потребление и производство лесных товаров.
Pursuant to paragraph 49 of the Doha Ministerial Declaration, once the WTO trade negotiations were resumed, they should be conducted with a view to achieving a balanced outcome. Как следует из пункта 49 Дохинской декларации министров, торговые переговоры ВТО после их возобновления должны проводиться с целью достижения сбалансированных результатов.
He highlighted the importance of institutional coherence between WTO and the Bretton Woods institutions, which should also be reflected in obligations and policy advice to developing countries. Оратор подчеркнул важность обеспечения институциональной согласованности между ВТО и бреттонвудскими учреждениями, что должно найти отражение также в обязательствах и рекомендациях по вопросам политики для развивающихся стран.
The Committee encourages the State party to provide greater access to generic medicine making use of the flexibility clauses permitted in the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Комитет призывает государство-участник предоставить более широкий доступ к непатентованным лекарствам с использованием положений о гибкости, предусмотренных в Соглашении ВТО о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности.
He also referred to a note by IRU on the WTO development agenda and particularly on GATT Article V concerning transit. Он отметил также записку его организации по программе работы ВТО в области развития и, в частности, по статье V ГАТТ, касающейся транзита.
It is apparent that multilateral institutions like the Bank, the IMF and WTO need to be continuously reminded of the human rights obligations established by international law. Совершенно ясно, что многосторонним учреждениям типа Всемирного банка, МВФ и ВТО необходимо постоянно напоминать об установленных международным правом обязанностях по правам человека 80/.
Concerning the area of international trade policy formulation, much of the attention in the aftermath of the MAI debacle has shifted to WTO. В области разработки международной торговой политики после провала переговоров по МСИ возросло внимание, уделяемое ВТО.
This is an issue of continual concern in relation to TNCs, and can also be applied to WTO, the IMF and the Bank. Эти вопросы вызывают постоянное беспокойство применительно к ТНК, а также, как можно полагать, ВТО, МВФ и Всемирному банку 88/.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that he could accept the Swiss proposal but could not accept a reference to WTO. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что он го-тов принять предложение Швейцарии, но не согласен со ссылкой на ВТО.
Negotiations have been in progress to obtain the admission of MERCOSUR as a customs union with WTO. Проводятся переговоры, направленные на то, чтобы МЕРКОСУР был включен в рамки ВТО в качестве таможенного союза.
He also hoped that the resources necessary for the implementation of programmes under the memorandum of understanding between UNIDO and WTO would be mobilized in a timely manner. Он также надеется, что будут своевременно мобилизованы ресурсы, необходимые для осуществления программ в соответствии с меморандумом о договоренности между ЮНИДО и ВТО.
Emphasis had been placed on capacity-building for effective participation in multilateral trade negotiations; that would help promote cooperation between UNCTAD and WTO. Было обращено внимание на необходимость наращивания потенциала для эффективного участия в многосторонних торговых переговорах; это поможет расширению сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО.
The resources utilized have been committed to undertake a first study on vulnerability profiles and the relevant commitments made under the WTO General Agreement on Trade in Services. Использованные ресурсы были задействованы для проведения первого исследования по вопросам уязвимости стран и соответствующим обязательствам, принятым в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами ВТО.
Another recent Development is the acquisition by ECO of observer status in the Trade and Development Committee of the World Trade Organization (WTO). Еще одним важным событием стало получение ОЭС статуса наблюдателя в Комитете по торговле и развитию Всемирной торговой организации (ВТО).