Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Consequently not much can be done through the WTO to address concerns arising from them. Поэтому ВТО не является тем форумом, через который можно было бы решать проблемы, возникающие в связи с этими требованиями.
Efforts during the WTO Uruguay Round to negotiate a Multilateral Steel Agreement to deal with subsidies and other issues were not successful. Предпринимавшиеся в ходе Уругвайского раунда ВТО усилия по проведению переговоров о многостороннем соглашении по продукции черной металлургии в целях решения проблемы субсидий и других проблем не увенчались успехом.
In 2001, developed countries took the initiative to transfer negotiations on steel from the WTO to OECD. В 2001 году развитые страны выступили с инициативой о переносе переговоров по стали из ВТО в ОЭСР.
It was recognized that international trade in fish and fishery products did not come under the WTO Agreement on Agriculture. Участники признали, что международная торговля рыбой и продукцией рыбного хозяйства не подпадает под Соглашение ВТО по сельскому хозяйству.
The panellist from the WTO Secretariat informed the Commission about the activities of the Negotiating Group on Trade Facilitation. Участник дискуссии, представляющий секретариат ВТО, проинформировал Комиссию о деятельности Переговорной группы по упрощению процедур торговли.
As regards multilateral projects, international organizations, including the WTO and UNCTAD, would need to request financial assistance from donors. Для многосторонних проектов международным организациям, включая ВТО и ЮНКТАД, следует обратиться за финансовой помощью к донорам.
Provide assistance to developing countries in the ongoing negotiations relating to the Doha Development Agenda at the WTO. Оказывать помощь развивающимся странам в связи с проводимыми в настоящее время переговорами по повестке дня в области развития, согласованной ВТО в Дохе.
It is planned to revise and expand these technical notes during the ongoing process of negotiations at the WTO. По ходу переговоров, идущих в рамках ВТО, планируется пересматривать и дополнять эти технические записки.
A panel of private sector representatives were also invited to the meeting to discuss how best to support the ongoing negotiations at the WTO. Для обсуждения наиболее эффективных путей поддержки ведущихся в рамках ВТО переговоров на совещание также была приглашена группа представителей частного сектора.
This is of course the case with WTO members concerning current or future GATT 1994 articles and existing separate agreements dealing with non-tariff barriers to trade. Это, безусловно, относится к членам ВТО в отношении нынешних или будущих статей ГАТТ 1994 года и существующих отдельных соглашений, посвященных нетарифным барьерам в торговле.
Trade and transport facilitation programmes can be fed by and benefit from future WTO rules. Будущие правила ВТО могут оказать благоприятное воздействие на программы по упрощению процедур в области торговли и транспорта и учитываться при их разработке.
The site is maintained jointly by relevant international organizations including the World Bank, UNCTAD, UNECE, UNIDO, WCO and WTO. Данный веб-сайт совместно ведется заинтересованными международными организациями, в том числе Всемирным банком, ЮНКТАД, ЕЭК ООН, ЮНИДО, Всемирной таможенной организацией и ВТО.
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО.
Recommendation 13 - WTO issues were underrepresented in the timetable of some regional courses. Рекомендация 13 - В программе работы некоторых региональных курсов вопросы ВТО были представлены недостаточно.
WTO notifications on SPS represented only a fraction of existing measures, as countries were not obliged to notify all measures. Уведомления о СФМ в рамках ВТО отражают лишь малую толику существующих мер, поскольку страны не обязаны уведомлять о всех мерах.
The WTO's secretariat applied standard cost methodologies assigning different standard costs for a one-day activity for one person. Секретариат ВТО применял стандартную методику исчисления расходов, определяющую различные стандартные расходы для однодневного мероприятия в расчете на одного человека.
WTO's new training product, regional trade policy courses, has trained approximately 300 government officials since 2002. Новый учебный продукт ВТО, региональные курсы по торговой политике, позволил обучить с 2002 года примерно 300 государственных должностных лиц.
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. И наконец, ЮНКТАД следует продолжить свое взаимодействие с ВТО.
These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the WTO and to implement their commitments. Этим странам необходимо будет повысить свой потенциал в деле отстаивания своих интересов в ВТО и осуществления своих обязательств.
The Croatian Agency also participated in seminars and conferences organized by UNCTAD, WTO, OECD, and the EU among others. Хорватское агентство также участвовало в семинарах и конференциях, организованных, среди прочих, ЮНКТАД, ВТО, ОЭСР и ЕС.
In reciprocal fashion, the WTO secretariat contributed speakers to the various workshops organized by UNCTAD, which are mentioned above. На основе взаимности секретариат ВТО направлял своих докладчиков для участия в различных вышеупомянутых практикумах, организованных ЮНКТАД.
In 2005, the WTO secretariat will continue to undertake national workshops on competition policy in response to specific requests by members. В 2005 году секретариат ВТО продолжит организацию национальных практикумов по вопросам политики в области конкуренции в ответ на конкретные просьбы членов.
B. Selected NAFTA and WTO cases В. Отдельные дела в рамках НАФТА и ВТО
Trade facilitation is now an important issue for negotiations within the WTO Doha Work Programme. Упрощение процедур торговли в настоящее время является важным вопросом для переговоров в рамках Дохийской программы работы ВТО.
The majority of WTO Members already apply various trade facilitation obligations bilaterally or at the regional level through different bilateral and regional trade arrangements. Большинство членов ВТО уже применяют различные обязательства в области упрощения процедур торговли на двустороннем или региональном уровне в рамках различных двусторонних и региональных торговых механизмов.