Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Ms. Carmen Luz Guarda, Market Access Division, WTO Г-жа Кармен Лус Гуарда, отдел доступа к рынкам, ВТО
The benefits of WTO membership do not come automatically and require continual adaptation of a country's policies, reflecting its evolving economic and social conditions. Преимущества членства в ВТО не реализуются автоматически, а требуют постоянной корректировки политики страны с учетом ее меняющихся экономических и социальных условий.
UNCTAD's assistance to Cambodia has been designed to enable the Cambodian Government to navigate its relationship with the WTO independently after a reasonably short period of time. Помощь Камбодже со стороны ЮНКТАД была призвана дать правительству Камбоджи возможность построить свои взаимоотношения с ВТО на независимой основе по истечении разумно короткого периода времени.
WTO regional seminar on trade and environment for the Gulf States Региональный семинар ВТО по вопросам торговли и окружающей среды для государств Залива
First round-table of UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) on the WTO accession issues Первый круглый стол Специальной программы ООН для стран Центральной Азии (СПЕКА) по вопросам присоединения к ВТО
9.4. Encourage WTO members to accelerate national acceptance procedures in order to ensure the entry into force of the amendment of the TRIPS Agreement. 9.4 Рекомендовать членам ВТО повысить оперативность национальных процедур приятия, с тем чтобы обеспечить вступление в силу поправки к Соглашению по ТРИПС.
He has pursued the matter with the executive heads of ILO and WTO, who have since conducted a review of the functioning of the Board. Он обсудил этот вопрос с руководителями МОТ и ВТО, которые затем провели обзор работы Совета.
It has helped sensitize hundreds of members of parliamentary trade and economic committees to a broad spectrum of international trade issues, including the question of greater WTO transparency and accountability. Он способствовал привлечению внимания сотен членов парламентских торговых и экономических комитетов к широкому кругу проблем международной торговли, включая вопрос о повышении транспарентности и подотчетности ВТО.
A task force produced a set of recommendations, endorsed in 2006, that gave a monitoring role to WTO. Специальная целевая группа подготовила комплекс рекомендаций, одобренных в 2006 году, согласно которым ВТО должна была выполнять функции мониторинга.
Several participants emphasized the importance of achieving universality in the system and promoting countries' accession to WTO on terms commensurate with their level of development. Несколько участников подчеркнули важное значение обеспечения универсальности системы и содействия присоединению стран к ВТО на условиях, сообразующихся с уровнем их развития.
Furthermore, by joining WTO, these countries create an essential condition for continued reforms and at the same time demonstrate tangible advancement and long-term commitment towards market-based principles. Кроме того, присоединившись к ВТО, эти страны создают необходимые условия для продолжения реформ и в то же время демонстрируют реальное продвижение и приверженность рыночным принципам на длительную перспективу.
The WTO Secretariat has embarked on an extensive program to facilitate the use of the methodology by members in national self assessment workshops. Секретариат ВТО приступил к осуществлению широкомасштабной программы содействия применению разработанной методологии членами в ходе национальных рабочих совещаний, посвященных самооценке.
(a) Assessment of differences between the current CROs and the WTO result; а) оценка различий между нынешними ОЦР и результатами работы ВТО;
The Contact Group members are also part of the EU delegation at World Trade Organization (WTO) Ministerial Meetings as advisers to the Commission. Члены контактной группы также входят в состав делегаций ЕС на совещаниях министров Всемирной торговой организации (ВТО) в качестве советников Комиссии.
By the end of 2008, WTO had been notified of 421 regional trade agreements, and another 400 waited in the wings. По данным ВТО, к концу 2008 года было заключено 421 региональное торговое соглашение, а разработка еще 400 вышла на заключительный этап.
The Joint Advisory Group also examines the activities of ITC and makes recommendations to the UNCTAD Trade and Development Board and the WTO General Council. Кроме того, Объединенная консультативная группа изучает деятельность ЦМТ и выносит рекомендации Совету по торговле и развитию ЮНКТАД и Генеральному совету ВТО.
The WTO General Council and the UNCTAD Trade and Development Board review the report and recommendations of the Joint Advisory Group annually. Генеральный совет ВТО и Совет по торговле и развитию ЮНКТАД ежегодно рассматривают доклад и рекомендации ОКГ.
It was also important to address the development of the underlying principle in relation to the World Trade Organization (WTO) and preferential trade agreements. Важно также рассмотреть вопрос о развитии этого основополагающего принципа в отношении Всемирной торговой организации (ВТО) и соглашений о торговых преференциях.
For 2009, WTO has predicted that trade growth will slide a further 9 per cent. Согласно прогнозам ВТО, в 2009 году прирост объема торговли снизится еще на 9 процентов.
World Trade Organization (WTO) members must make every effort to re-engage in negotiations and deliver the Round's development promise. Члены Всемирной торговой организации (ВТО) должны сделать все возможное для возобновления переговоров и выполнить договорное обязательство Раунда в области развития.
Governments of CARICOM countries should be allowed adequate policy space to align the multilateral framework of rights and obligations under the WTO with the objectives of national development strategies. Правительства стран КАРИКОМ должны получить соответствующее оперативное пространство, чтобы согласовать международную систему прав и обязанностей в рамках ВТО с целями стратегий национального развития.
He also cautioned against the temptation to duplicate discussions taking place at WTO, which remained the appropriate forum for discussing trade issues. Оратор также просит не поддаваться соблазну дублировать обсуждения, происходящие в ВТО, которая остается соответствующим форумом для обсуждения вопросов торговли.
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО.
Mr. Oussein (Comoros) asked whether the most vulnerable countries could benefit from special and differential treatment under WTO rules. Г-н Уссейн (Коморские Острова) спрашивает, могут ли наиболее уязвимые страны воспользоваться специальным и дифференцированным режимом, предусмотренным правилами ВТО.
In that respect, developing countries had a legitimate right to use safeguard mechanisms to protect their domestic production, in line with the relevant WTO provisions. В этой связи развивающиеся страны имеют законное право на использование предохранительных механизмов для защиты своего внутреннего производства согласно соответствующим положениям ВТО.