Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO. Ввиду различий в потребностях каждой головной организации эти процедуры обусловили дополнительный объем работы для ЦМТ, Организации Объединенных Наций и ВТО.
The United Nations and WTO contribute jointly and equally to the financing of the regular budget of ITC. Организация Объединенных Наций и ВТО совместно и в равных пропорциях выделяют средства на регулярный бюджет ЦМТ.
The Conference strongly emphasized the principles and objectives set out in the Marrakesh Agreement, which established the foundation of the World Trade Organization (WTO). Конференция особо подчеркнула значение принципов и целей, закрепленных в Марракешской декларации, заложившей основу создания Всемирной торговой Организации (ВТО).
Azerbaijan welcomed the decision contained in the outcome document of the International Conference on Financing for Development on facilitating the accession of all developing and transitional countries to WTO. Азербайджан приветствует решение, содержащееся в итоговом документе Международной конференции по финансированию развития, которое касается содействия присоединению всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой к ВТО.
He agreed that the Council and the General Assembly should broaden dialogue and continue their cooperation with the Bretton Woods institutions and WTO. Оратор согласен с тем, что Совет и Генеральная Ассамблея должны расширять диалог и продолжать сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
Inputs from the institutional stakeholders, civil society and the private sector would be received at the annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO. Материалы, подготовленные межучрежденческими заинтересованными сторонами, гражданским обществом и частным сектором, рассматривались бы на ежегодном весеннем совещании Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
Pakistan was glad that the new Director-General of WTO had identified the development-related goals in the Doha work programme in fairly specific terms. Пакистан удовлетворен тем, что новый Генеральный директор ВТО определил довольно конкретно цели в области развития, в рамках принятой в Дохе программы работы.
Improving the coverage of WTO's statistical series and to support the mandated trade negotiations within the Doha Development Agenda. Расширение охвата статистических рядов ВТО и оказание поддержки, по мере необходимости, ведению переговоров в рамках программы в целях развития, принятой в Дохе.
In particular, the Committee recommends that these assessments be undertaken prior to making commitments to liberalize services within the context of WTO or regional trade agreements. В частности, Комитет рекомендует, чтобы такие оценки проводились до принятия обязательств по либерализации услуг в контексте региональных торговых соглашений или соглашений ВТО.
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО.
The Doha Ministerial Declaration offers the opportunity for WTO to play a fuller role in terms of making globalization work for sustainable development across the world. Дохинская декларация министров дает ВТО возможность играть более значительную роль в плане использования преимуществ глобализации в интересах устойчивого развития во всем мире.
(m) Insufficient attention to the adverse impacts of globalization, deregulation, privatization and WTO policies; м) уделение недостаточного внимания неблагоприятным последствиям глобализации, дерегулирования, приватизации и стратегий ВТО;
Seeking to further the objectives of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade; стремясь содействовать целям Соглашения ВТО по устранению технических барьеров в торговле,
UNIDO/WTO activities were reflected in the WTO work plan for 2003. Мероприятия ЮНИДО/ВТО включены в рабочий план ВТО на 2003 год.
This means giving WTO enough money to function effectively and a governing structure that offers the smaller countries a voice in determining the rules. Это означает выделение ВТО достаточных средств для эффективного функционирования и создания такой структуры управления, которая позволяет менее крупным странам принимать участие в выработке правил.
Before accession to WTO there is no possibility of claiming compensation for trade losses owing to the candidate countries' entry into the EU. До присоединения к ВТО невозможно требовать компенсации потерь в торговле, вызванных вступлением стран-кандидатов в ЕС.
The Fourth Ministerial Conference of WTO, to be held in Doha, Qatar, should make significant progress in that regard. Необходимо добиться значительного прогресса в этом направлении на четвертой Конференции ВТО на уровне министров, которая будет проходить в Дохе.
The Republic of Moldova relies on its WTO membership and on eventually joining the EU, but that was the position of the previous Moldavian Administration. Республика Молдова рассчитывает на вступление в ВТО и на присоединение в конечном счете к ЕС, однако такова была позиция предыдущей молдавской администрации.
Anti-dumping measures are the most common form of trade protection applied by States members of the World Trade Organization (WTO) to offset unfair competitive advantages obtained from selling goods at reduced prices. Антидемпинговые меры являются наиболее широко применимым средством торговой защиты государств-членов Всемирной торговой организации (ВТО), предназначенной для компенсации несправедливо полученных конкурентных преимуществ за счет продажи товара по заниженным ценам.
In this context it is important to secure the effective support of the European Union as regards Ukrainian entry to WTO on terms that are acceptable to Ukraine. В этом контексте важным является получение действенной поддержки со стороны ЕС в процессе вступления Украины в ВТО на приемлемых для нее условиях.
During February 2002, the secretariat prepared a background paper and organized a briefing on, "WTO, Doha and transition economies". В феврале 2002 года секретариат подготовил справочный документ и организовал брифинг тему "ВТО, Конференция в Дохе и страны с переходной экономикой".
While IMF and the World Bank have generally guided developing countries in designing and implementing these macroeconomic policies, WTO is now setting and overseeing the rules governing international trade. Хотя МВФ и Всемирный банк в целом руководили развивающимися странами в деле разработки и осуществления такой макроэкономической политики, в настоящее время правила, регламентирующие международную торговлю, устанавливаются и контролируются ВТО.
The WTO regime of intellectual property rights might constrain the development of a country's technological capabilities and raise the cost of the technology-intensive inputs in the production process. Режим ВТО, регулирующий права интеллектуальной собственности, может сдерживать развитие технологического потенциала страны и повышать издержки ввода в производственный процесс технологоемких ресурсов.
GATS includes general obligations that apply to all services that come within the scope of GATS for all WTO members. ГАТС включает в себя общие обязательства, которые распространяются на все услуги, подпадающие под действие ГАТС, для всех членов ВТО.
In parallel to these initiatives, the Commission also has promoted discussions within WTO, WIPO and WHO to address the relationship between the TRIPS Agreement and public health protection. Одновременно с этими инициативами Комиссия способствовала также обсуждению в ВТО, ВОИС и ВОЗ вопроса о взаимосвязи между Соглашением о ТАПИС и охраной общественного здоровья.