That is a body very well and ably led by someone very well known to many of us. |
Этим органом, очень хорошо и умело руководит некто, весьма хорошо известный многим из нас. |
That very comprehensive report often encapsulates the very latest developments and is on the cutting edge in the field of oceans, well ahead of the General Assembly. |
Этот очень полный доклад зачастую содержит самую последнюю информацию и находится на передовых позициях в области океанов, намного опережая Генеральную Ассамблею. |
Yet, the Committee had received a very brief and informal evaluation on the very day it was being asked to take action on the draft Optional Protocol. |
Однако Комитет получил очень краткую и неофициальную оценку на тот день, когда его просили предпринять действия по проекту Факультативного протокола. |
Resistance to change, whether as a result of psychological habit or membership of a particular group, can be very powerful and very ingrained. |
Сопротивление изменениям, обусловленное психологическими привычками или принадлежностью к определенной группе, может быть очень сильным и глубоко укоренившимся. |
It must be stressed that the recent elections were the very first Afghan-led elections and included very strong public engagement. |
Следует подчеркнуть, что недавние выборы были первыми организованными Афганистаном выборами и что участие в них народа было очень активным. |
Timor-Leste had a very high fertility rate, minimum use of contraception and very high maternal mortality. |
Для Тимора-Лешти характерны очень высокий коэффициент фертильности, минимальный уровень использования контрацептивов и крайне высокий коэффициент материнской смертности. |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, I thank you for your very kind and very personal words, which I appreciate greatly. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, спасибо Вам за Ваши очень теплые и сугубо личностные слова, которые я глубоко ценю. |
I am very happy to see you guide this assembly as the representative of a country with which Italy maintains very close ties of friendship. |
Меня очень радует, что этим форумом руководите Вы, представитель страны, с которой Италия поддерживает тесные узы дружбы. |
We listened very carefully to the very comprehensive statement made by Mr. Harri Holkeri on the report of the Secretary-General on the United National Interim Administration Mission in Kosovo. |
Мы очень внимательно выслушали весьма обстоятельное выступление г-на Харри Холкери относительно доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
Technological developments, notably in the electronics manufacturing industry, are leading to an increased demand for very high purity gases which have very limited and specialised commercial applications. |
Технический прогресс, особенно в электронной промышленности, создает повышенный спрос на газы очень высокой чистоты, имеющие весьма ограниченную и специализированную сферу коммерческого применения. |
The eighteenth session had been very successful and had adopted very significant resolutions concerning revitalization and the Centre's work with Governments and partners in civil society. |
Восемнадцатая сессия была очень успешной и приняла очень важные резолюции относительно активизации деятельности и работы Центра с правительствами и партнерами в гражданском обществе. |
And it was very, very disappointing. |
И это очень, очень удручает. |
Certain vehicles, generally cargo vehicles, have a very short bonnet and a front shape that is very close to the vertical. |
Некоторые же транспортные средства, обычно грузовые автомобили, имеют очень короткий капот и такую форму передней части, которая очень близка к вертикальной. |
In addition, unwanted pregnancies are common among the very young and the very poor in the area. |
Кроме того, случаи нежелательной беременности характерны для очень молодых и очень бедных групп населения в районе. |
Especially in the very large transition economies such as Russia, Ukraine and Kazakhstan, these forms of assistance could prove very beneficial. |
Эти формы помощи могут оказаться очень полезными в первую очередь в очень крупных странах с переходной экономикой, таких, как Россия, Украина и Казахстан. |
The report of 26 November is very helpful in organizing our ongoing efforts in pulling together a lot of information in a very good format. |
Доклад от 26 ноября очень полезен для организации наших постоянных усилий по сведению большого количества информации в очень хорошем формате. |
Judging by its results, it should feel very satisfied, and we are very grateful to it. |
Она должна быть очень довольна своими результатами, и мы ей очень признательны. |
The clock continues to tick, and the consequences of Saddam Hussain's continued refusal to disarm will be very, very real. |
Часы продолжают тикать, и последствия того, что Саддам Хусейн по-прежнему отказывается разоружиться, будут очень и очень реальными. |
I should also like to thank you very, very warmly for what you have said directly to me. |
Мне хотелось бы очень, очень тепло поблагодарить вас за то, что вы сказали непосредственно мне. |
On the one hand, the multilateral international response has been very swift, very generous and without any discrimination. |
С одной стороны, многосторонняя международная реакция была очень быстрой, очень щедрой и совершенно не избирательной. |
The Special Representative has maintained very close cooperation with the core members of the Inter-Agency Working Group, having held very fruitful bilateral discussions and working-level meetings in Geneva. |
Специальный представитель поддерживает очень тесное сотрудничество с основными членами Межучрежденческой рабочей группы, проводя очень плодотворные двусторонние обсуждения и совещания в Женеве на рабочем уровне. |
First of all, I would like to join others in thanking Under-Secretary-General Holmes for his very lucid and focused briefing, which was also very worrying. |
Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Холмсу за его очень четкий и целенаправленный брифинг, который в то же время вызвал и большую тревогу. |
The President: I thank Special Representative Ould Abdallah for the very clear explanation and very clear message that he has given us. |
Председатель: Я выражаю Специальному представителю ульд Абдаллаху признательность за очень четкие разъяснения и предельно ясное послание, которое он нам адресовал. |
The Advisory Committee had adopted very flexible working methods in order to increase its productivity in the face of great pressure from a heavy workload and very tight deadlines. |
Консультативный комитет установил для себя весьма гибкие методы работы в целях повышения эффективности своей деятельности с учетом предъявляемых к ней высоких требований, которые обусловлены большой рабочей нагрузкой и очень жесткими сроками. |
We are therefore quite optimistic as to the outcome of today's very timely debate, as very favourable prospects are currently emerging in Central Africa. |
Поэтому мы с оптимизмом ожидаем результатов сегодняшней весьма своевременной дискуссии, поскольку в Центральной Африке вырисовываются сейчас очень благоприятные перспективы. |