The African country Party reports were largely very well developed and comprehensive. |
Доклады африканских стран-Сторон Конвенции были, как правило, очень хорошо подготовлены и носили всеобъемлющий характер. |
Cases are also very frequently adjourned. |
Кроме того, очень много случаев возврата дел на доследование. |
Criminalization can be a very rapid process unless police officers have had suitable training. |
Процесс криминализации может, таким образом, быть очень быстрым, если сотрудники полиции не имеют надлежащей подготовки. |
United Nations involvement with the militaries of mine-contaminated countries is very closely regulated. |
Взаимодействие Организации Объединенных Наций с вооруженными силами стран, территория которых насыщена минами, очень жестко регулируется. |
A very large number have also sustained psychological disabilities. |
Очень большое число людей также стали инвалидами по причинам психологического характера. |
The capital costs of such replacements are very high. |
Капитальные затраты, связанные с такой заменой, являются очень высокими. |
Evaporative and refuelling emissions from diesel fuels are very low. |
Уровень выбросов в виде испарений и в ходе заправки топливом в случае использования дизельного топлива является очень низким. |
They have very high VOC emissions. |
Для них характерен очень высокий уровень выбросов ЛОС. |
Closed systems may lead to very low organic solvent emissions as well. |
Использование замкнутых систем может также приводить к образованию выбросов с очень низким уровнем содержания органических растворителей. |
The UNTAES fleet is very old and expensive to maintain. |
Автопарк ВАООНВС очень старый и требует больших затрат на текущий ремонт и техническое обслуживание. |
The Supreme Court has defined torture very broadly to include both physical and mental pain. |
Определение "пыток", используемое Верховным судом, является очень широким и охватывает как физические, так и психические страдания. |
The experiences so fare are very positive. |
До настоящего времени накоплен очень положительный опыт ее применения. |
That approach meant the summary tape files were very large and slow to produce. |
Это означало, что при таком подходе сводные "ленточные" файлы были очень большого размера и требовали много времени для подготовки. |
Especially those near to human settlements are often of very poor quality. |
Особенно те водные ресурсы, которые расположены вблизи населенных пунктов, отличаются зачастую очень низким качеством. |
The two cases were very different. |
Между этими двумя случаями есть очень большие различия. |
Civil service wages and salaries remain very low. |
Оклады на гражданской службе и заработная плата остаются на очень низком уровне. |
French law defines emergency powers very strictly. |
Французский закон очень четко определяет режимы, допускающие отступления от норм. |
All right, we were very busy discussing something else. |
Пусть так, мы ведь тогда были очень заняты обсуждением чего-то другого. |
The Internet is expanding very quickly. |
Развитие сети "Интернет" идет очень быстрыми темпами. |
Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures. |
Более того, при очень низких температурах могут стать опасными взрывчатые материалы, содержащие нитроглицерин. |
It took its human rights responsibilities very seriously. |
Оно очень серьезно подходит к своим обязательствам по правам человека. |
We feel that we came very close. |
Мы считаем, что мы были очень близки к этому. |
It has nonetheless proven very useful. |
Тем не менее эта система оказалась очень полезной. |
Annex I contains many duplications and is not yet very user-friendly. |
В приложении I имеется масса повторов, и оно пока еще не очень удобно в пользовании. |
Equity financing had so far been limited, but represented a very promising initiative. |
Финансирование акционерного капитала до сих пор носило ограниченный характер, но его можно рассматривать как очень многообещающую инициативу. |