The term "breakwire" very often includes fibre-optic sensor cables. |
Понятие «обрывная проволока» очень часто включает волоконно-оптический привод, соединенный с датчиком. |
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. |
Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания. |
Costs are tracked very carefully - retrospectively, currently and prospectively. |
Затраты отслеживаются очень внимательно - ретроспективно, на текущий момент и в перспективе. |
Navigation, very short-term ahead is the operational navigation process. |
Под судовождением, учитывающим очень краткосрочную перспективу, понимается оперативная фаза процесса судовождения. |
This is something we need to follow very carefully. |
Это - проблема, за решением которой мы должны наблюдать очень внимательно. |
Here, however, is a very major problem. |
В этой связи, однако, возникает одна очень важная проблема. |
Guatemala currently has a very high rate of adoptions. |
В настоящее время в Гватемале насчитывается очень большое число случаев усыновления. |
Markets in developing countries are small but also very dynamic. |
Рынки развивающихся стран, несмотря на небольшую емкость, также развиваются очень динамично. |
Experience shows that when youth are offered meaningful opportunities to contribute they react very positively. |
Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это. |
Commercial pentabromodiphenyl ether components have very low volatility and water solubility. |
Компоненты используемого в коммерческих целях пентабромдифенил эфира имеют очень низкую степень летучести и растворимости в воде. |
This budget could be doubled immediately, to very good effect. |
Этот бюджет можно было бы удвоить практически незамедлительно, что принесло бы очень значительную пользу. |
Yet we also see very worrying developments. |
Вместе с тем мы наблюдаем и очень тревожные события. |
Thematic groups are proving very useful for inter-agency attention to cross-cutting issues. |
Тематические группы играют очень важную роль в привлечении внимания различных учреждений к вопросам, требующим комплексного решения. |
Dialogue and discussions are things that we are very familiar with. |
Диалог и дискуссии являются теми средствами, с которыми мы очень хорошо знакомы. |
So score the stimulus a very expensive, largely wasted opportunity. |
Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью. |
But delay is very costly - and largely unnecessary. |
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости. |
My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. |
Моя делегация высоко ценит то, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за развитием этих событий. |
Short-term trends in the international economy remain very uncertain. |
По-прежнему очень неопределенными остаются тенденции развития международной экономики с точки зрения краткосрочных перспектив. |
Fast technological change implies that existing skills can become obsolete very quickly. |
Стремительные перемены, происходящие в технологической области, означают, что имеющиеся навыки могут очень быстро устареть. |
The Chairman: That statement was indeed very brief. |
Председатель (говорит по-английски): Это заявление было действительно очень коротким. |
Their expertise could prove very useful. |
Их знания и опыт могли бы оказаться очень полезными. |
I believe we can reach that decision very soon. |
Я полагаю, что мы сможем очень скоро достичь такого решения. |
We sincerely hope that that day will come very soon. |
Мы искренне надеемся на то, что этот день настанет очень скоро. |
Five places in Africa are experiencing very severe problems. |
В Африке есть пять мест, которые испытывают очень серьезные проблемы. |
It would be very good if we could continue that experience. |
Было бы очень хорошо, если бы мы могли и впредь продолжать эту практику. |