But we hit it off right away And are still very, very sad. |
Но между нами немедленно вспыхнула дружба, и нам до сих пор очень, очень грустно. |
Well, he looks very, very tough. |
Он выглядит очень, очень круто. |
I am very, very happy in the bed. |
Я очень, очень счастлива в постели. |
I'm donating my time to a very, very worthy charity this year. |
В этом году я трачу свое время на очень, очень достойное дело. |
Otto is very busy, Michelangelo, very. |
Отто очень занят, Микеланджело, очень. |
She's very, very busy taking care of all of her children. |
Просто она очень, очень занята воспитанием своих детей. |
This is very, very bad for business. |
Это очень, очень плохо для дел. |
And of course, in those days, there were no antidepressant drugs, and it became very, very popular. |
Разумеется, в те дни еще не было антидепрессантов, потому метод стал очень популярен. |
You see, my father was a very, very famous explorer. |
Видите ли, мой отец был очень, очень известным исследователем. |
This was very, very bad. |
Это было очень, очень плохо. |
He's a revengeful man, very, very revengeful. |
Он мстительный, очень мстительный человек. |
We think that this proposal is a very good compromise and a very good basis for the work of our Conference. |
Мы считаем, что это предложение является очень хорошим компромиссом и очень хорошей основой для работы нашей Конференции. |
Together with this, the Agency very scrupulously seeks to apply, sometimes in very delicate circumstances, the decisions of the Security Council in this respect. |
Наряду с этим Агентство самым скрупулезным образом стремится выполнять, порой при очень трудных обстоятельствах, решения, принятые в этом плане Советом Безопасности. |
According to international standards, uranium 238 belongs to the second group of radio-nucleides of very high radioactivity and toxicity and, as such, is very dangerous for the population. |
Согласно международным стандартам, уран-238 принадлежит ко второй группе радионуклидов с очень высокой радиоактивностью и токсичностью и поэтому является крайне опасным для населения. |
The privatization at very low prices meant that very poor tenants could also become homeowners. However, |
В результате приватизации по крайне низким ценам даже очень бедные квартиросъемщики также смогли стать владельцами жилья. |
But I must say that we have heard some very strange arguments today and very strange procedural objections which would not bear critical examination. |
Но я должен сказать, что сегодня мы слышали некоторые очень странные аргументы и очень странные процедурные возражения, которые рассчитаны на ритуальное рассмотрение. |
We had a very constructive, in fact very cordial, meeting with him and with seven of his senior colleagues. |
У нас состоялась очень конструктивная, по сути, очень сердечная встреча с ним и с семью его высокопоставленными коллегами. |
Sierra Leone is a very serious operation and we will maintain a very close eye on it in the Security Council. |
Операция в Сьерра-Леоне является очень серьезной операцией, и мы в Совете Безопасности будет очень пристально следить за ее ходом. |
Civilian suffering and casualties are very concrete, and particularly and increasingly troubling, realities in the very many crisis areas and the numerous aspects that were recalled by Under-Secretary-General Holmes. |
Страдания гражданских лиц и жертв среди гражданского населения - это очень конкретные и вызывающие особую и все более глубокую озабоченность реальности, присутствующие в очень многих кризисных районах и многочисленных аспектах, о которых напомнил нам заместитель Генерального секретаря Холмс. |
Delegations endorsed the decision to treat the definition of interpretative declarations separately in the guidelines since the difference between them and reservations very often seemed very subtle. |
Делегации поддержали решение включить в основные положения отдельное определение заявлений о толковании, поскольку различие между ними и оговорками очень часто представляется очень тонким. |
The situation is very, very serious in this sense. |
В этом смысле положение очень и очень серьезное. |
Trafficking in human beings is the fastest growing form of transnational organized crime, involving very high earnings and very low risks. |
Торговля людьми является самой быстрорастущей формой транснациональной организованной преступности, приносящей очень высокие доходы и сопряженной с очень низким риском. |
Rotation is a very sensitive aspect of UNHCR's human resources policies, as it is entwined with the very values and "soul" of the organisation. |
Ротация является очень чувствительным аспектом кадровой политики УВКБ, поскольку она тесно связана с самими принципами деятельности и «душой» организации. |
A witness provided the Special Committee with photographs of that agricultural land, which is very fertile and very well known, and supplies the entire region with various kinds of vegetables. |
Один из свидетелей представил Специальному комитету фотографии этих сельскохозяйственных угодий, которые являются очень плодородными и хорошо известными и обеспечивают целый район различными сортами овощей. |
For this reason although the complainant had very good performance ratings by her immediate superiors was given a very poor mark by the Selection Board for merit. |
По этой причине заявительница, имевшая прекрасную служебную характеристику от своего непосредственного начальника, была очень низко оценена отборочным советом. |