| But we hit it off right away And are still very, very sad. | Но между нами немедленно вспыхнула дружба, и нам до сих пор очень, очень грустно. |
| Well, he looks very, very tough. | Он выглядит очень, очень круто. |
| I am very, very happy in the bed. | Я очень, очень счастлива в постели. |
| I'm donating my time to a very, very worthy charity this year. | В этом году я трачу свое время на очень, очень достойное дело. |
| Otto is very busy, Michelangelo, very. | Отто очень занят, Микеланджело, очень. |
| She's very, very busy taking care of all of her children. | Просто она очень, очень занята воспитанием своих детей. |
| This is very, very bad for business. | Это очень, очень плохо для дел. |
| And of course, in those days, there were no antidepressant drugs, and it became very, very popular. | Разумеется, в те дни еще не было антидепрессантов, потому метод стал очень популярен. |
| You see, my father was a very, very famous explorer. | Видите ли, мой отец был очень, очень известным исследователем. |
| This was very, very bad. | Это было очень, очень плохо. |
| He's a revengeful man, very, very revengeful. | Он мстительный, очень мстительный человек. |
| We think that this proposal is a very good compromise and a very good basis for the work of our Conference. | Мы считаем, что это предложение является очень хорошим компромиссом и очень хорошей основой для работы нашей Конференции. |
| Together with this, the Agency very scrupulously seeks to apply, sometimes in very delicate circumstances, the decisions of the Security Council in this respect. | Наряду с этим Агентство самым скрупулезным образом стремится выполнять, порой при очень трудных обстоятельствах, решения, принятые в этом плане Советом Безопасности. |
| According to international standards, uranium 238 belongs to the second group of radio-nucleides of very high radioactivity and toxicity and, as such, is very dangerous for the population. | Согласно международным стандартам, уран-238 принадлежит ко второй группе радионуклидов с очень высокой радиоактивностью и токсичностью и поэтому является крайне опасным для населения. |
| The privatization at very low prices meant that very poor tenants could also become homeowners. However, | В результате приватизации по крайне низким ценам даже очень бедные квартиросъемщики также смогли стать владельцами жилья. |
| But I must say that we have heard some very strange arguments today and very strange procedural objections which would not bear critical examination. | Но я должен сказать, что сегодня мы слышали некоторые очень странные аргументы и очень странные процедурные возражения, которые рассчитаны на ритуальное рассмотрение. |
| We had a very constructive, in fact very cordial, meeting with him and with seven of his senior colleagues. | У нас состоялась очень конструктивная, по сути, очень сердечная встреча с ним и с семью его высокопоставленными коллегами. |
| Sierra Leone is a very serious operation and we will maintain a very close eye on it in the Security Council. | Операция в Сьерра-Леоне является очень серьезной операцией, и мы в Совете Безопасности будет очень пристально следить за ее ходом. |
| Civilian suffering and casualties are very concrete, and particularly and increasingly troubling, realities in the very many crisis areas and the numerous aspects that were recalled by Under-Secretary-General Holmes. | Страдания гражданских лиц и жертв среди гражданского населения - это очень конкретные и вызывающие особую и все более глубокую озабоченность реальности, присутствующие в очень многих кризисных районах и многочисленных аспектах, о которых напомнил нам заместитель Генерального секретаря Холмс. |
| Delegations endorsed the decision to treat the definition of interpretative declarations separately in the guidelines since the difference between them and reservations very often seemed very subtle. | Делегации поддержали решение включить в основные положения отдельное определение заявлений о толковании, поскольку различие между ними и оговорками очень часто представляется очень тонким. |
| The situation is very, very serious in this sense. | В этом смысле положение очень и очень серьезное. |
| Trafficking in human beings is the fastest growing form of transnational organized crime, involving very high earnings and very low risks. | Торговля людьми является самой быстрорастущей формой транснациональной организованной преступности, приносящей очень высокие доходы и сопряженной с очень низким риском. |
| Rotation is a very sensitive aspect of UNHCR's human resources policies, as it is entwined with the very values and "soul" of the organisation. | Ротация является очень чувствительным аспектом кадровой политики УВКБ, поскольку она тесно связана с самими принципами деятельности и «душой» организации. |
| A witness provided the Special Committee with photographs of that agricultural land, which is very fertile and very well known, and supplies the entire region with various kinds of vegetables. | Один из свидетелей представил Специальному комитету фотографии этих сельскохозяйственных угодий, которые являются очень плодородными и хорошо известными и обеспечивают целый район различными сортами овощей. |
| For this reason although the complainant had very good performance ratings by her immediate superiors was given a very poor mark by the Selection Board for merit. | По этой причине заявительница, имевшая прекрасную служебную характеристику от своего непосредственного начальника, была очень низко оценена отборочным советом. |