The next Prosecutor will have to maintain balanced and independent decision-making in a very tough political climate. |
Следующему Прокурору придется поддерживать сбалансированность и независимость процесса принятия решений в условиях очень сложной политической обстановки. |
The Netherlands has a very strong history when it comes to the cooperative movement. |
Нидерланды имеют очень большой опыт в том, что касается кооперативного движения. |
In addition, the Pakistan Atomic Energy Commission has developed a very sound infrastructure for addressing various problems related to water-resource management using isotope techniques. |
Кроме того, Комиссия по атомной энергии Пакистана создала очень надежную инфраструктуру для решения разнообразных, связанных с управлением водными ресурсами проблем с помощью изотопных методов. |
Today we are a very long way from enjoying the peace and security to which humankind aspires. |
Сегодня мы еще очень далеки от обретения мира и безопасности, к которым стремится человечество. |
Cuba's position on the veto has been and remains very clear. |
Позиция Кубы в отношении вето была и остается очень четкой. |
His contribution to the advancement of international criminal and humanitarian law was very significant. |
Его вклад в развитие международного уголовного и гуманитарного права был очень значительным. |
We have been following this particular case very closely and with great concern. |
Данный случай мы отслеживаем очень внимательно и с большой озабоченностью. |
The bar has been set very low. |
Планка установлена очень низко, ниже некуда. |
A call for case studies on public participation in environmental decision-making was launched in March 2012 and received a very good response. |
В марте 2012 года был оглашен призыв о подготовке исследований конкретной практики участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам, который получил очень хороший отклик. |
The regional context and circumstances of South-South cooperation in Africa, Asia and Latin America are very different. |
Региональный контекст и условия сотрудничества Юг-Юг в Африке очень сильно отличаются друг от друга. |
More than half of the respondents judged that the level of achievement was good or very good. |
По мнению более половины респондентов, показатели достижения результатов являются хорошими или очень хорошими. |
It is very confusing if the defined terms are not even used in the definitions themselves. |
Очень странно, что определенные термины не используются даже в самих определениях. |
This very severe accident led to the tragic death of the driver of the tank-vehicle. |
З. Эта очень серьезная авария привела к трагической гибели водителя автоцистерны. |
However, progress in the reconstruction of railway lines contained in the AGTC Agreement is very slow due to insufficient construction capacity. |
Однако реконструкция железнодорожных линий, охватываемых Соглашением СЛКП, идет очень медленно из-за нехватки строительных мощностей. |
And this has very dangerous implications. |
А это ведет к очень опасным последствиям. |
I am very glad that representatives and experts from more than 50 countries and international organizations have come to Azerbaijan today. |
Я очень рад, что сегодня в Азербайджан приехали представители и эксперты более чем 50 стран и международных организаций. |
In general, the economic development of Azerbaijan over the past 10 years looks very impressive. |
В целом, экономическое развитие Азербайджана за последние 10 лет очень впечатляет. |
I am very concerned about the continued influence of the armed forces over the country's political affairs. |
Меня очень беспокоит сохраняющееся влияние вооруженных сил на политическую жизнь страны. |
It will be a very small and efficient entity, with a minimal number of staff. |
Речь идет о создании очень небольшой и эффективной структуры, укомплектованной минимальным количеством сотрудников. |
The List has never been very long. |
Этот перечень никогда не был очень длинным. |
It is very timely, given the alarming events that have taken place recently in the Sahelo-Sahara region. |
Они очень своевременны, учитывая тревожные события, которые недавно произошли в Сахельском регионе. |
The challenges before us are in implementing the Garowe process within a very tight time frame. |
Стоящие перед нами задачи включают осуществление «Гароуэсского процесса» в очень сжатые сроки. |
As well, I would like to thank the Secretary-General and Ambassador Mahiga for their very informative statements. |
Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря и посла Махигу за их очень содержательные выступления. |
The crisis in Syria is very complex. |
Кризис в Сирии носит очень сложный характер. |
Moreover, for families with a very low and unstable income, rent subsidies can provide a better alternative than homeownership. |
Кроме того, для семей с очень низкими и нестабильными доходами, субсидируемая аренда жилья может быть лучшей альтернативой, чем домовладение. |