| The Task Force has been very successful in this and it is recommended that its work continues. | Целевая группа очень успешно действовала в этой области, и рекомендуется, чтобы она продолжила свою работу. |
| However, data on use of contraceptive method was very low. | Вместе с тем данных о применении методов контрацепции очень мало. |
| However, the actual usage of contraceptives is very low in rural areas. | Однако реальный уровень использования противозачаточных средств в сельской местности очень низок. |
| Rural women including pregnant and lactating women, work long hours in very stressful conditions. | В сельской местности женщины, в том числе беременные женщины и кормящие матери, работают по многу часов в день в очень тяжелых условиях. |
| The number of Roma detainees was very small, and the Republic of Moldova incarcerated its citizens only for the most serious offences. | По поводу численности заключенных из общины рома он сообщает, что их число весьма незначительно, и подчеркивает, что Республика Молдова применяет к своим гражданам тюремное заключение только за очень тяжкие преступления. |
| By these Acts women are now much more protected in relationships where before now were very vulnerable. | Благодаря принятию этих законов женщины в гораздо большей степени защищены в тех областях, где прежде они были очень уязвимы. |
| Qualitative research on gender and women's issues is very limited. | Возможности проведения качественных исследований по гендерным вопросам и положению женщин очень ограничены. |
| Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). | Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
| Seychelles is a very small multi-racial community with unique gender dynamics. | Сейшельские Острова представляют собой очень маленькое многорасовое сообщество с уникальной гендерной динамикой. |
| The schemes have proved to be very popular with small entrepreneurs. | Подобные кредитные структуры оказались очень популярными среди мелких предпринимателей. |
| Women very rarely apply for loans in these sectors. | Женщины очень редко обращаются за кредитами в таких секторах. |
| SEnPA Christmas trade fairs have proved to be very popular with the public and allowed many women to market their products. | Проводимые АСМП рождественские ярмарки оказались очень популярными у населения и позволили многим женщинам продать на рынке свою продукцию. |
| These figures are also very significant from a gender perspective. | Эти цифры являются очень показательными с гендерной точки зрения. |
| Seychelles produces very little beef and in 2008 imported 629 tons and produced a mere 7 tons locally. | Сейшельские острова производят очень мало говядины, и в 2008 году ее было импортировано 629 т, тогда как местное производство составило всего лишь 7 тонн. |
| Overall, the report was very short and generally unacceptable. | Вообще отчет был очень коротким и в целом неприемлемым. |
| Due to tight timeline for the launch of the system, user testing and training was very condensed. | Вследствие ограниченных сроков запуска системы тестирование и обучение пользователей было очень сжатым. |
| Trafficking was a major problem and the Government took it very seriously. | Торговля людьми является острой проблемой, к которой правительство относится очень серьезно. |
| The conditions that had to be met were very simple: an association needed to have its own statutes and at least 10 adult members. | Условия, которые необходимо выполнить очень просты: ассоциация должна насчитывать не менее десяти взрослых членов и иметь принятый устав. |
| In addition, it quite often called for a guarantee of non-repetition, although in very vague wording. | Кроме того, он довольно часто требует гарантий неповторения, правда в очень расплывчатой формулировке. |
| The applicable restrictions were very strict in that regard. | Имеющиеся здесь инструкции являются очень строгими. |
| The meeting had highlighted that States had very different perspectives. | Совещание показало, что государства имеют очень разные точки зрения. |
| That dialogue on estimated costs had been very useful and had allowed the Unit to review its costs and budget. | Этот диалог по сметным расходам был очень полезным и позволил Группе пересмотреть свои расходы и свой бюджет. |
| It was noted that it is impossible to forecast every eventuality and to design very precise procedures in advance. | Было отмечено, что невозможно спрогнозировать все возможные случаи и заранее разработать очень точные процедуры. |
| A very frank analysis of even our time allocation and utilization would probably be a good idea. | Неплохой идеей был бы, вероятно, очень откровенный анализ даже нашего распределения и использования времени. |
| The Conference has been stalled for a very long time, and many have voiced their discontent with the current state of affairs. | Конференция пребывает в бездействии в течение очень долгого времени, и многие выражают недовольство нынешним положением дел. |