Mobile phones have proven to be very effective in conveying information on consumption and business transactions. |
Мобильные телефоны оказались очень эффективными для передачи информации о моделях потребления и бизнес-операциях. |
In order to provide very detailed and policy-relevant information, these indicators are collected by enterprise size and by activity sector. |
Для получения очень подробной и касающейся политики информации эти показатели собираются с разбивкой по размеру компаний и секторам деятельности. |
The procedures and administrative formalities for setting up a trade union are very simple. |
Административные процедуры и формальности для создания профсоюза очень просты. |
It is a very useful tool, both in everyday life and in emergencies. |
Гипохлорит натрия является очень эффективным средством, применяемым как в нормальных условиях, так и в чрезвычайных ситуациях. |
Only the very poor may make use of Medifund, which is funded through budget surpluses. |
Только очень бедные люди могут пользоваться программой «Медифанд», которая финансируется за счет бюджетных излишков. |
However, there is very limited empirical support for these concerns. |
Тем не менее, существует очень мало практических примеров для подтверждения этих тезисов. |
Reasonable price stability, not necessarily very low single-digit inflation, is also important for fostering orderly growth and employment creation. |
Разумная стабильность цен - при необязательно очень низком, выражаемом однозначным числом показателе инфляции - также важна для содействия стабильному росту и созданию рабочих мест. |
Water pollution control measures and purification of waste water are very poor. |
Борьба с загрязнением воды и очистка сточных вод поставлены очень плохо. |
They establish and build up organizations at various levels and work very actively. |
Они создали и развили сеть организаций различного уровня и действуют очень энергично. |
The result being a very low case-work and even fewer cases of successful investigations and prosecutions of offenders. |
Как следствие ведется очень мало дел, а случаев успешного расследования преступлений и судебного преследования совершивших их лиц - еще меньше. |
On-site verification has proven to be a very effective way to obtain a guarantee that the shipment has reached its destination. |
Проверка на местах зарекомендовала себя очень эффективным методом получения гарантии того, что партия доставлена по назначению. |
Monetary policy in North America and the European advanced economies remains very supportive of growth, with interest rates at or near historic lows. |
Денежно-кредитная политика в Северной Америке и высокоразвитых европейских странах остается очень благоприятной для роста экономики, поскольку процентные ставки находятся на беспрецедентно низком уровне или около того. |
For a number of the European emerging economies, remittances are a very significant component of GNI. |
Для целого ряда стран с зарождающейся рыночной экономикой денежные переводы являются очень важной частью ВНД. |
One respondent indicated that the Commission's current degree of cooperation with the Council and the other functional commissions was very effective. |
Один из респондентов указал, что Комиссия в настоящее время очень эффективно сотрудничает с Советом и другими функциональными комиссиями. |
One woman reported that the nearest clinic was very far away and the general hospital was too expensive. |
Одна женщина сообщила, что ближайшая поликлиника находится очень далеко, а в стационарной больнице слишком высокие цены на услуги. |
It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. |
Она стала очень прибыльным преступным бизнесом, главным образом потому, что человека как товар можно продавать неоднократно. |
She said she felt very bad, and didn't even feel like taking the medicine. |
По ее словам, она чувствовала себя очень плохо, и вообще не хотела принимать лекарство. |
At 2.3%, unemployment in Liechtenstein is very low compared with other European countries. |
Уровень безработицы в Лихтенштейне, составляющий 2,3%, является очень низким по сравнению с другими странами Европы. |
Instruction in very small groups focuses on the special demands of acquisition of a second language and also takes account of transcultural aspects. |
На занятиях в очень небольших группах основное внимание обращается на особые потребности в овладении вторым языком и учитываются различия культур. |
It was important to prevent any recurrence of the tragic events of the recent past in a region with a very long memory. |
Важно предотвратить любое повторение трагических событий недавнего прошлого в регионе с очень долгой историей. |
Paraguayans were very proud of their two national languages and of their mixed descent. |
Парагвайцы очень гордятся своими двумя национальными языками и своими метисскими корнями. |
He noted that some very strong claims had been made in the NGO statement just delivered. |
Оратор отмечает, что в только что сделанном заявлении НПО содержатся очень серьезные обвинения. |
The Innovation Policy Review of Belarus has been very well received by the Government of the Republic of Belarus and other stakeholders involved. |
Обзор инновационной политики Беларуси был очень хорошо принят правительством Республики Беларусь и другими участвовавшими заинтересованными сторонами. |
The share is very high in Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (only for some years). |
Она является очень высокой в Казахстане, Кыргызстане и Российской Федерации (лишь для нескольких лет). |
Using this approach also requires that the mailing list be of very high quality. |
Использование этого подхода также предполагает необходимость адресного списка очень высокого качества. |