The price is low, but the quality isn't very good. |
Цена низкая, но качество не очень хорошее. |
Receivables from Governments, intergovernmental agencies and other United Nations organizations generally have a very low default risk. |
Задолженность правительств, межправительственных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, как правило, связана с очень низким риском неисполнения финансовых обязательств. |
Some kinds of REESS have special chemical reaction which can occur very slow and are irreversible. |
В некоторых видах ПЭАС могут очень медленно и необратимо протекать особые химические реакции. |
Needless to say that at that time, the coverage of TIR Convention was very limited, compared to today. |
Излишне говорить, что в то время Конвенция МДП имела очень ограниченный охват по сравнению с сегодняшним положением. |
This is often made worse where forced displacements result in camps with a very high population density. |
Часто это еще усугубляется и тем, что насильственные перемещения приводят к созданию лагерей с очень высокой плотностью населения. |
The stations have a very high level of reliability of services. |
Надежность оказываемых этими станциями услуг является очень высокой. |
The Group then had a very interesting debate on the concept of shared responsibilities. |
После этого в Группе состоялась очень интересная дискуссия по концепции общей ответственности. |
Paralegals can provide legal aid services on a volunteer basis or at a very low cost. |
Параюристы могут оказывать юридическую помощь на безвозмездной основе или по очень низкой цене. |
Illiteracy and dropout rates among Dalits are very high due to a number of social and physical factors. |
Показатели неграмотности и отсева из учебных заведений далитов очень высоки в силу действия ряда социальных и материальных факторов. |
The Head of Delegation assured that the Bahamas enjoyed a free and very tolerant racial climate. |
Глава делегации заверила, что на Багамских Островах существует либеральный и очень терпимый климат межрасовых отношений. |
These were created according to the principle of the regional courts, and their activities have proven to be very effective. |
Они были созданы в соответствии с региональным принципом, и их работа была признана очень эффективной. |
Reports about aerial strikes by SAF and the terrible situation in rebel-controlled areas of Blue Nile paint a very worrying picture. |
Сообщения о воздушных рейдах ВВС Судана и тяжелой ситуации в контролируемых повстанцами районах Голубого Нила создают очень мрачную картину. |
In order to respect this 12-month time frame, a team of consultants would need to be identified and engaged very quickly. |
Чтобы уложиться в 12-месячный срок, необходимо очень быстро сформировать и укомплектовать группу консультантов. |
The feedback of the participants was very positive on all aspects. |
Они очень высоко оценили все аспекты учебного курса. |
Delegations commended UNHCR for the successful organization of the 2012 Dialogue, which was described as very practical. |
Делегации высоко оценили успех УВКБ в организации Диалога 2012 года, который был назван очень важным для практической деятельности. |
Brazil had once been plagued by authoritarianism and was therefore very wary of the mass surveillance of private and official communications. |
Бразилия некогда была поражена авторитаризмом и поэтому очень опасается массового контроля над частной и официальной информацией. |
The format of interactive dialogue had proven to be very useful and informative. |
Формат интерактивного диалога оказался очень полезным и информативным. |
At the same time, however, space had become very crowded, increasing the risk of potentially disastrous accidents. |
Однако при этом космическое пространство стало очень переполненным, что увеличивает риск потенциальных катастроф. |
It would be very cumbersome to inform an organization year after year that it did not meet the requirements. |
Очень нелегко повторять организации из года в год, что она не отвечает соответствующим требованиям. |
Mr. Schoefisch (Germany) said that the working group system had worked very well to date. |
Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что до настоящего времени система рабочих групп работала очень хорошо. |
While the topic therefore seemed to fall within the mandate of UNCITRAL, it encompassed a very large number of issues. |
Несмотря на то что тема представляется подпадающей под мандат ЮНСИТРАЛ, она охватывает очень широкий круг вопросов. |
Profits had been generated through regulatory failures over the last 30 years that were very hard to correct. |
В течение последних 30 лет отмечались случаи получения прибылей за счет использования пробелов в системе регулирования, которые очень трудно устранить. |
It was also very grateful for the assistance which the UNICEF representatives in Cuba provided to her country. |
Делегация также очень благодарна за помощь, которую представители ЮНИСЕФ в Кубе оказывают ее стране. |
The draft resolution looked at events in Syria from a very narrow point of view. |
В проекте резолюции события в Сирии рассматриваются с очень узкой точки зрения. |
Then the facilitator guided the women through a very brief meditation exercise. |
После этого она помогла женщинам очень ненадолго погрузиться в медитацию. |