| The co-facilitators were very grateful for the constructive and cooperative feedback they received from all delegations during the informal consultations process. | Сокоординаторы были очень признательны за конструктивные и выдержанные в духе сотрудничества отклики, поступившие от всех делегаций в ходе процесса неофициальных консультаций. |
| Paet also noted that in Ukraine, there is very strong pressure on the members of parliament. | У. Паэт также отметил, что на Украине имеет место очень сильное давление на членов парламента. |
| They were shooting in a very interesting fashion. | А стреляли в нас очень интересно. |
| The complainant maintains that there is very little chance that his brother will be granted refugee status. | Заявитель отмечает, что у его брата очень мало шансов на получение статуса беженца. |
| Scientists from DLR have recently discovered a new and potentially very useful means of identifying metal-rich asteroids from their heat signatures. | Учеными из ДЛР недавно открыт новый и потенциально очень полезный метод идентификации богатых металлами астероидов по их тепловым сигнатурам. |
| The Azerbaijani leadership knows very well what resources the Armenian armed forces have in stock. | «Руководство Азербайджана очень хорошо знает о том, какие возможности имеют Вооруженные силы Армении. |
| Contrary views were expressed in very limited numbers. | Противоположные взгляды были высказаны очень ограниченным числом респондентов. |
| The nature, geography and degree of threat from terrorists acquiring chemical, biological, radiological or nuclear materials can change very quickly. | Характер, география и уровень угрозы, связанной с приобретением террористами химических, биологических, радиоактивных или ядерных материалов, могут очень быстро меняться. |
| The Open-ended Working Group has proven a very valuable tool and there could be merit in re-establishing it in due time. | Рабочая группа открытого состава оказалась очень ценным механизмом, поэтому, может быть, через какое-то время имеет смысл воссоздать ее. |
| It should be noted that ex post facto submissions are very rare. | Следует отметить, что случаи утверждения заявок задним числом очень редки. |
| This will enable Myanmar to embark very soon on a process of political dialogue that could determine the contours of the nation's future definitively. | Это позволит Мьянме уже очень скоро приступить к политическому диалогу, который поможет окончательно определить, каким будет будущее нации. |
| On the demand side, global estimates have a very high level of uncertainty. | Если говорить о спросе, то общемировые оценки характеризуются очень высокой степенью неопределенности. |
| It was a very rare and exceptional case when a participant in the hostage crisis sought to come to the United States. | Чтобы участник кризиса с заложниками стремился приехать в Соединенные Штаты - это случай очень редкий, исключительный. |
| The indication of a reduction of global levels of violence by more than 10 per cent is very promising. | Эти свидетельства снижения глобального уровня насилия более чем на 10 процентов очень обнадеживают. |
| Given that this is a very low standard, the aspiration is a limited one. | Это очень низкий стандарт, и цель является заниженной. |
| In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | В странах, где рабочая сила является очень молодой, на трудовом рынке формального сектора экономики может не хватать возможностей для всех. |
| The Committee is also concerned at the very low number of complaints lodged to date and investigated by the Standing Police Monitoring Committee. | Комитет также обеспокоен очень небольшим числом жалоб, поданных до настоящего времени и расследованных Постоянным комитетом по контролю над органами полиции. |
| He displayed aggressive behaviour and was often very loud when calling or visiting the Embassy. | Он вел себя агрессивно и часто разговаривал очень громко, когда звонил в посольство или посещал его. |
| Nevertheless, it also requires explanation and very often necessitates workshops for country team staff. | Вместе с тем оно требует также разъяснения и очень часто вызывает необходимость проведения практикумов для сотрудников страновых групп. |
| The representative of CIT pointed out that this is a very significant article for legal certainty and we should keep it. | Представитель МКЖТ отметил, что это очень важная с точки зрения правовой определенности статья, которую следует сохранить. |
| To this end, the following actions should be carried out very quickly. | Для достижения этих целей надлежит очень быстро производить указанные ниже действия. |
| ITU organized workshops on very small aperture terminal and satellite systems, and the ITU Academy is developing a new ITU Spectrum Management Training Programme. | МСЭ организовал семинары по вопросам терминалов и спутниковых систем с очень малой апертурой, а Академия МСЭ занимается разработкой новой программы МСЭ по подготовке кадров в области управления радиочастотным спектром. |
| In the rare cases that indictments are served, conviction leads to very light sentencing. | В редких случаях, когда выносится обвинительное заключение, виновные приговариваются к очень легким наказаниям. |
| Instead, such fund is more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule, and no incentive fees. | Этот же фонд скорее отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий. |
| The governorates of Aleppo, Dar'a, Al-Hasakeh and Deir-ez-Zor had a very poor response to the campaign. | Очень плохо мероприятия кампании были организованы в мухафазах Алеппо, Даръа, Эль-Хасака и Дайр-эз-Заур. |