| Kyrgyzstan has a very small number of media outlets. | В Кыргызской Республике очень низка информационная насыщенность. |
| The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. | Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны. |
| The community nurses system and the Roma health mediators system are very well covered in the Romanian legislation. | Система патронажных сестер и система посредников рома в области здравоохранения очень хорошо регулируются румынским законодательством. |
| It is also very common for companies to establish negotiations with the wrong members of the local population. | Кроме того, очень часто компании ведут диалог с ненадлежащими представителями местного населения. |
| However, the pace of progress on such targets as access to improved water supply and sanitation has been very slow. | Однако темпы выполнения таких задач, как доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии, очень низки. |
| Unemployment remains very high, standing at 24 per cent in 2011. | Уровень безработицы по-прежнему очень высок, в 2011 году он составил 24 процента. |
| Given the nation's poor infrastructure and weak response capacity, when such disasters as floods happen, the impact is always very serious. | В условиях плохой инфраструктуры в стране и слабого потенциала реагирования при наступлении таких стихийных бедствий, как наводнения, оказываемое ими воздействие всегда является очень серьезным. |
| During its visit to Haiti, the Group met a wide range of Haitian interlocutors and held very productive meetings with them. | Во время своего посещения Гаити Группа встретилась с широким рядом гаитянских собеседников и провела очень продуктивные совещания с ними. |
| The Chinese solar and wind power ratio was still very low. | Доля энергии солнца и ветра в энергетической системе Китая все еще очень невелика. |
| Sierra Leone is, by these standards, a very poor country. | В соответствии с этими стандартами Сьерра-Леоне является очень бедной страной. |
| The EKT also has a very strong influence on the life and well being of the people. | Церковь Тувалу оказывает очень большое влияние на жизнь и благосостояние населения. |
| Eight developed country Parties reported on level of satisfaction of institutional arrangements at all levels, with very minimal differences within the reporting period. | О своем уровне удовлетворенности организационными механизмами всех уровней сообщили восемь развитых стран - Сторон Конвенции, при этом внутри отчетного периода были отмечены очень минимальные различия. |
| It is interesting to note that private sector sources (including foundations) were mentioned in only a very limited number of SFAs. | Интересно отметить, что источники частного сектора (включая фонды) были упомянуты лишь в очень ограниченном числе СФП. |
| Such results are largely explained by very high figures reported by one single country in East Asia. | Такие результаты во многом объясняются очень большими числами в отчетности одной из стран Восточной Азии. |
| Rio marker 0 was again only very rarely used. | Рио-де-жанейрский маркер 0 вновь использовался лишь в очень редких случаях. |
| Seven reports indicated a very high total number of initiatives, suggesting that different methods may have been applied in compiling the information. | Очень большое совокупное число инициатив фигурирует в семи докладах, а это указывает на возможность того, что при обобщении информации применялись разные методы. |
| This indicates that there are very good chances that the 90 per cent mark will be reached in Asia by 2014. | Это указывает на наличие очень хороших шансов достичь в Азии 90-процентной отметки к 2014 году. |
| This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. | Результатом этого может быть очень низкая степень сопоставимости количественных данных о затрагиваемых районах в регионах и мире в целом. |
| Young Sami have also been very concerned about the increase in negative attitudes towards Sami people and anti-Sami sentiments in Finland. | Молодые саамы также очень обеспокоены ростом антисаамских настроений в Финляндии. |
| The data are provided at a very detailed level. | Эти данные поступают на очень подробном уровне. |
| In this situation, the user is called upon to read the report very carefully, also the footnotes. | В такой ситуации пользователю рекомендуется очень внимательно читать доклад, включая сноски. |
| Two countries (Ireland and the United States) considered the information collected as very good. | Две страны (Ирландия и Соединенные Штаты) оценили собранную информацию, как очень высокого качества. |
| This technology allows for collection and analysis of large data volumes in a very short time. | Данная технология позволяет собирать и анализировать большие объемы данных за очень короткое время. |
| Usually the transfer from public to private ownership took place within a very short period of a couple of years. | Обычно переход от государственной к частной собственности происходил в течение очень короткого периода порядка двух лет. |
| Nor would it generally be practicable for them to carry out very detailed studies to predict these effects. | Для них, как правило, проведение очень подробных исследований для предсказания таких последствий было бы и практически невозможным. |