Kyrgyzstan has a very small number of media outlets. |
В Кыргызской Республике очень низка информационная насыщенность. |
The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. |
Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны. |
The community nurses system and the Roma health mediators system are very well covered in the Romanian legislation. |
Система патронажных сестер и система посредников рома в области здравоохранения очень хорошо регулируются румынским законодательством. |
It is also very common for companies to establish negotiations with the wrong members of the local population. |
Кроме того, очень часто компании ведут диалог с ненадлежащими представителями местного населения. |
However, the pace of progress on such targets as access to improved water supply and sanitation has been very slow. |
Однако темпы выполнения таких задач, как доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии, очень низки. |
Unemployment remains very high, standing at 24 per cent in 2011. |
Уровень безработицы по-прежнему очень высок, в 2011 году он составил 24 процента. |
Given the nation's poor infrastructure and weak response capacity, when such disasters as floods happen, the impact is always very serious. |
В условиях плохой инфраструктуры в стране и слабого потенциала реагирования при наступлении таких стихийных бедствий, как наводнения, оказываемое ими воздействие всегда является очень серьезным. |
During its visit to Haiti, the Group met a wide range of Haitian interlocutors and held very productive meetings with them. |
Во время своего посещения Гаити Группа встретилась с широким рядом гаитянских собеседников и провела очень продуктивные совещания с ними. |
The Chinese solar and wind power ratio was still very low. |
Доля энергии солнца и ветра в энергетической системе Китая все еще очень невелика. |
Sierra Leone is, by these standards, a very poor country. |
В соответствии с этими стандартами Сьерра-Леоне является очень бедной страной. |
The EKT also has a very strong influence on the life and well being of the people. |
Церковь Тувалу оказывает очень большое влияние на жизнь и благосостояние населения. |
Eight developed country Parties reported on level of satisfaction of institutional arrangements at all levels, with very minimal differences within the reporting period. |
О своем уровне удовлетворенности организационными механизмами всех уровней сообщили восемь развитых стран - Сторон Конвенции, при этом внутри отчетного периода были отмечены очень минимальные различия. |
It is interesting to note that private sector sources (including foundations) were mentioned in only a very limited number of SFAs. |
Интересно отметить, что источники частного сектора (включая фонды) были упомянуты лишь в очень ограниченном числе СФП. |
Such results are largely explained by very high figures reported by one single country in East Asia. |
Такие результаты во многом объясняются очень большими числами в отчетности одной из стран Восточной Азии. |
Rio marker 0 was again only very rarely used. |
Рио-де-жанейрский маркер 0 вновь использовался лишь в очень редких случаях. |
Seven reports indicated a very high total number of initiatives, suggesting that different methods may have been applied in compiling the information. |
Очень большое совокупное число инициатив фигурирует в семи докладах, а это указывает на возможность того, что при обобщении информации применялись разные методы. |
This indicates that there are very good chances that the 90 per cent mark will be reached in Asia by 2014. |
Это указывает на наличие очень хороших шансов достичь в Азии 90-процентной отметки к 2014 году. |
This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. |
Результатом этого может быть очень низкая степень сопоставимости количественных данных о затрагиваемых районах в регионах и мире в целом. |
Young Sami have also been very concerned about the increase in negative attitudes towards Sami people and anti-Sami sentiments in Finland. |
Молодые саамы также очень обеспокоены ростом антисаамских настроений в Финляндии. |
The data are provided at a very detailed level. |
Эти данные поступают на очень подробном уровне. |
In this situation, the user is called upon to read the report very carefully, also the footnotes. |
В такой ситуации пользователю рекомендуется очень внимательно читать доклад, включая сноски. |
Two countries (Ireland and the United States) considered the information collected as very good. |
Две страны (Ирландия и Соединенные Штаты) оценили собранную информацию, как очень высокого качества. |
This technology allows for collection and analysis of large data volumes in a very short time. |
Данная технология позволяет собирать и анализировать большие объемы данных за очень короткое время. |
Usually the transfer from public to private ownership took place within a very short period of a couple of years. |
Обычно переход от государственной к частной собственности происходил в течение очень короткого периода порядка двух лет. |
Nor would it generally be practicable for them to carry out very detailed studies to predict these effects. |
Для них, как правило, проведение очень подробных исследований для предсказания таких последствий было бы и практически невозможным. |