Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Very - Очень"

Примеры: Very - Очень
In fact, now when you survey very, very poor communities, residents will tell you that their greatest fear is violence. И на самом деле, если вы проведёте опрос в очень, очень бедных селениях, их жители скажут вам, что больше всего они боятся именно насилия.
Though a supernova is visually very, very bright, the visible light is only one percent of one percent of the total energy. Сверхновая выглядит очень яркой, но видимый свет - всего один процент от 1 процента всей энергии.
My impression is that we have here a very good subprogramme with very good technical cooperation programmes and that we have simply to adjust a few things. По моему впечатлению, у нас есть очень хорошая подпрограмма с очень хорошими программами технического сотрудничества, и нам надо лишь скорректировать несколько моментов.
Although we would have liked a Court with more far-reaching powers, we understand that the present statute adopted in Rome represents a very delicate and difficult compromise achieved through very long and painful negotiations. Хотя нам хотелось бы иметь Суд с более широкими полномочиями, мы понимаем, что нынешний статут, принятый в Риме, является результатом очень хрупкого и непростого компромисса, который был достигнут в результате очень долгих и тяжелых переговоров.
By and large, a more developed and prosperous world would be preferable to one divided into very rich and very poor countries. В конечном итоге, более развитый и процветающий мир предпочтительнее мира, разделенного на очень богатые и очень бедные страны.
But I have to say that we got the necessary staff very, very slowly, though now this is close to being done. Но я должен сказать, что мы получали необходимый персонал очень, очень медленно, хотя сейчас этот процесс уже почти завершен.
It was very easy, and you can write many books very fast about it. (Laughter) There are thousands of books on that. Это крайне просто и об этом можно очень быстро написать массу книг. (Смех) На эту тему есть тысячи книг.
She was very young, only five years old, and my appointment was a very brief one. Она была ещё маленькая, пять лет, и я занималась с ней очень недолго.
These apparently high rates of growth are, however, based on very small bases, which in terms of GDP share also constitute a very small part of each individual economy. Однако эти очевидно высокие темпы роста имеют весьма узкую базу, которая в пересчете на долю в ВВП также составляет очень небольшую часть экономики каждой из этих стран.
Moreover, the utility of the hard copy documents is very limited by comparison with that of the electronic versions which can be comprehensively searched, organized and selectively printed out in very little time. Кроме того, польза от печатных документов весьма ограниченная по сравнению с их электронными версиями, которые позволяют осуществлять комплексный поиск, систематизацию и выборочную распечатку необходимых материалов в течение очень короткого времени.
The Committee was very concerned about the high rate of teenage and pre-teen pregnancy, which sometimes forced children to be mothers with very serious, negative consequences for their future, in particular, the interruption of their education. Комитет очень обеспокоен высокими показателями беременности среди подростков, в результате чего иногда дети даже вынуждены становиться матерями, а это влечет за собой весьма серьезные негативные последствия для их будущего, в частности необходимость прерывать процесс обучения.
The problem could be quite acute in the very near future, because, as I have said, the first sentences should be passed very soon. Данная проблема может приобрести весьма острый характер уже в самом ближайшем будущем, поскольку, как я уже говорил, первые приговоры будут вынесены уже очень скоро.
However, a realistic inventory of what can be done today highlights the very traditional nature of the equipment most often used, the too low level of security for those engaged in mine clearance and the very slow pace of demining operations. В то же время, трезвая оценка того, что можно сделать уже сегодня, показывает, что используются весьма традиционные технические средства, зачастую с большой степенью риска для тех, кто занимается разминированием, и при очень невысокой скорости осуществления операций по разминированию.
When not very detailed information is used, eliminating some areas from sampled strata is risky, since very often agricultural fields are present in strata that have been identified as "non agricultural". Если уровень детализации используемой информации невысок, то исключение некоторых районов из выборки влечет за собой определенный риск, поскольку сельскохозяйственные участки очень часто располагаются в группах, которые определяются как "несельскохозяйственные".
It is essentially preventive in nature, done in sometimes very discreet ways, potentially very cost-effective and ideally carried out at a time when a conflict may not be visible. Оно носит главным образом превентивный характер, осуществляется порой совершенно незаметно, но может быть очень рентабельным и в идеале имеет место тогда, когда конфликт еще не вышел на поверхность.
He proceeded to incite his followers and several militia members reclaimed some of the very weapons that formed the raison d'être of the ceremony, unimpeded by the very large TNI and police presence. Он стал подстрекать своих сторонников, и несколько боевиков вновь завладели тем самым оружием, ликвидация которого и составляла суть церемонии, причем их не сдерживало даже присутствие очень большого числа военных и полиции.
Now... I have to say, James was very, very excited about coming to Whitby, because he'd heard that it's the centre of the British jet industry. Итак... должен сказать, что Джеймс очень взволнован приездом в Уитби, потому что наслышан о местной реактивной индустрии.
The estimates are reasonably good only if spectral signatures are very clearly discriminated; for example estimating the area of irrigated crops on a summer image in a very dry region. Получить достаточно точные оценки можно только при четком различении спектральных признаков; например, при оценке площади под орошаемыми культурами в летний период в очень засушливом регионе.
This number is reasonable, or even too large, for very dominant crops, but may be not enough in a situation in which a few segments have a very strong influence on the results of the regression. Для основных культур это число представляется разумным или даже слишком большим, однако в ситуации, в которой несколько сегментов очень сильно влияют на результаты регрессии, оно может оказаться недостаточным.
His evaluation report shows that many Alliance soldiers, all of whom are very young, react very negatively to the prospect of an investigation of their actions. Его оценочный доклад свидетельствует о том, что многие бойцы Альянса, совсем еще молодые, относятся очень негативно к перспективе проведения расследования их действий.
We have a very busy day today and I am sure you, Mr. President, will witness very interesting voting and lively discussion. У нас сегодня очень напряженный день, и я уверен, г-н Председатель, что Вы увидите очень интересное голосование и станете очевидцем оживленной дискуссии.
It is a very simple action yet it is very efficient... Это очень простой и в то же время очень эффективный поступок...
Those are very different people; they all are African, but they are very different. Это очень разные люди; все они африканцы, но при этом очень разные.
That will be a decision that will confront the Council very, very soon. И принять это решение Совету придется очень и очень скоро.
The Government of Québec also believed it was essential to take action to prevent pregnancies among very young women and to provide support for teenaged mothers, since the consequences of pregnancy in very young women are often tragic. Правительство Квебека также считает принципиально важным предпринимать меры для предупреждения беременности в слишком раннем возрасте и оказывать помощь матерям-подросткам, поскольку для очень молодых женщин беременность зачастую имеет трагические последствия.