I recall a very lively discussion on that subject in a consultation with the five Facilitators; there was a very vigorous intervention by Ambassador Abdelaziz of Egypt. |
Я хотел бы напомнить об очень энергичной дискуссии по данному вопросу, которая проводилась в консультации с пятью координаторами; тогда прозвучало весьма эмоциональное выступление посла Египта Адб аль-Азиза. |
The area of operations is characterized by difficult terrain, extreme weather conditions, very poor infrastructure, an absence of major airfields and very long distances from the seaports. |
Район операций находится в сложной по рельефу местности с экстремальными погодными условиями, крайне неудовлетворительным состоянием инфраструктуры и отсутствием крупных аэродромов, а также на очень большом расстоянии от морских портов. |
The President (spoke in Spanish): I am very pleased to close this year's work with a very brief report on the work completed at the sixty-third session of the General Assembly to date. |
Председатель (говорит по-испански): Мне весьма приятно закрывать работу текущего года очень кратким отчетом о работе, проделанной по сей день в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Another characteristic of Roma persons is that they are very often entered in the unemployment records at a very young age, often as young as 15. |
Другой характерной особенностью лиц из числа рома является то, что весьма часто они попадают в списки безработных в очень юном возрасте, часто уже в 15 лет. |
There would be other convictions because the Office of the Attorney-General had a very competent specialized team that was determined to pursue a very strict policy in that regard. |
За этими четырьмя последуют и другие осуждения, поскольку в прокуратуре работает группа высококлассных юристов, которая полна решимости проводить очень строгую политику в этой области. |
We understand that it is a very, very hard process, but the history of the Berlin Wall teaches us that patience must never be passive. |
Мы сознаем, что это очень и очень трудный процесс, однако история Берлинской стены учит нас тому, что терпение ни в коем случае не должно быть пассивным. |
The hazard assessments for SCCPs and MCCPs (medium chain chlorinated paraffins) have shown that these structurally very similar substances also have very similar hazard profiles. |
Оценки степени опасности КЦХП и СЦХП (короткоцепных хлорированных парафинов) показали, что эти структурно очень похожие вещества обладают также очень похожими характеристиками рисков. |
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages. |
Это очень волнительно, и мы очень тронуты и передадим эти послания. |
We had hoped that States had weighed this up very, very carefully in taking what was essentially a political decision on 29 May. |
Мы надеялись, что государства очень и очень тщательно взвесили это, принимая 29 мая, в сущности, политическое решение. |
But today - today, you've made me very, very proud. |
Но сегодня... сегодня я очень, очень горжусь тобой. |
Follow me, follow me, that's very good, very good. |
Следите за мной, следите, очень хорошо, очень. |
Well, I mean, if you are me with my very specific requirements for a car, it's very good indeed. |
Ну, в смысле, если бы ты был мной с моими очень специфическими требованиями к машине, он несомненно очень хорош. |
Sheila Amanda Sazs, you are the love of what I hope will be my very, very long life. |
Шейла Аманда Саз, ты любовь всей моей жизни - надеюсь, очень долгой жизни. |
And one misstep from any one of us, this can end very, very badly. |
И одна оплошность от любого из нас может закончиться очень, очень плохо. |
As you can see, it's got very, very fine markings on it, basically lines, literally a couple of millimeters apart. |
Как вы можете заметить, на нем есть очень и очень прекрасные отметки в основном линии, буквально на расстоянии несколько миллиметров. |
You can see it goes all the way round very, very accurately, hardly any waves at all. |
Вы можете видеть, они идут вокруг очень и очень точно, почти не испытывая колебаний. |
Your girls would be very, very happy here, even happier than they are at their mother's house. |
Ваши дочки были бы очень, очень счастливы тут ещё счастливее, чем когда они бывают у своей мамы. |
I would also like to mention that our application to join the European Union has been very warmly received by our European neighbours, for which I am very thankful. |
Я хотел бы также отметить, что нашу заявку на вступление в Европейский союз тепло приняли наши европейские соседи, за что я им очень признателен. |
Our jurisdiction is a very specialized one, requiring a high level of expertise and hands-on experience, so that even a very knowledgeable and experienced professional person needs time to obtain the skills required to successfully function at the Tribunal. |
Трибунал имеет весьма специализированную юрисдикцию, которая требует от сотрудников высокого профессионализма и практического опыта, поэтому даже очень знающему и опытному профессионалу нужно время для приобретения навыков, необходимых для успешного выполнения им своих функций в Трибунале. |
This low cost is thought to be due to a dramatic increase in vitamin A supplementation, measles immunization and ITN coverage in very poor settings with very high mortality rates. |
Такие низкие затраты объясняются, как считается, резким расширением практики добавки в пищу витамина А, масштабов иммунизации от кори и распространения противомоскитных сеток в беднейших районах с очень высокими коэффициентами смертности. |
These principles do not take a very restrictive approach to confidentiality because it may lead to very limited possibilities to disseminate information on small geographical areas, some of the most interesting census data in demand. |
Эти принципы не предполагают очень жесткого толкования конфиденциальности, поскольку при таком подходе могут быть сильно сужены возможности распространения данных переписи по малым географическим районам, спрос на которые особенно высок. |
This idea, which is propounded through education and the maintenance of stereotypes, is changing very slowly, especially in rural areas where the level of education is very low. |
Это понятие, которое передается воспитанием и стереотипными представлениями, меняется очень медленно, особенно в сельских районах, где весьма низкий уровень образования. |
Botswana noted that Mauritius has set up a very firm and enviable institutional foundation for the realization of human rights that have continually been reinforced by a very cohesive legislative reform in the different sectors over the years. |
Ботсвана отмечает, что в Маврикии сформирована очень прочная и завидная институциональная база для соблюдения прав человека, которая постоянно укрепляется с помощью весьма последовательной законодательной реформы, проводимой на протяжении ряда лет в различных секторах. |
She's very positive, and she's very comfortable with herself. |
Она очень позитивна и уверена в себе одновременно |
While we are a very young country, we are a very old society, with a history stretching back more than 3,000 years. |
Несмотря на то, что мы очень молодое государство, мы являемся древним народом, история которого насчитывает 3000 лет. |