| The national institutions in Mexico and El Salvador both noted that they used such a mechanism to issue recommendations with precautionary measures to be taken by the Government in cases involving human rights defenders. | Национальные учреждения в Мексике и Сальвадоре отмечают, что они использовали такой механизм для подготовки рекомендаций в отношении профилактических мер, которые следует принимать правительству в случаях, касающихся деятельности правозащитников. |
| Well, it's the only one working on the entire floor, and we used it for a search warrant. | Ну, это единственный работающий, на всем этаже и мы использовали его для ордера на обыск. |
| they used the poison to kill wolves, which is why everyone knows that wolfsbane is an effective deterrent against werewolves. | они использовали яд, чтобы убивать волков, вот почему все знают что борец это эффективное средство против оборотней. |
| We used a different chemical process, but it is every bit as pure. | ћы использовали другой подход в приготовлении, но он абсолютно такой же, как и белый. |
| No, I don't think lunatic was one of the words they used. | Нет, не думаю, что лунатик это то слово, которое они использовали |
| And for this job, the men who were used, they almost certainly came from your own department, men beyond suspicion of... | И почти наверняка, люди, которых использовали для этой работы - они из вашего департамента, люди вне подозрений... |
| And by tapping into their phones, That was just one of the few methods that we used - | и прослушивая их телефоны, что было одним из немногих методов, которые мы использовали... |
| We used electricity for everything, for our computers, our phones, even to grow food and pump water. | Мы использовали электричество везде, для наших компьютеров, телефонов, даже для того, чтобы выращивать себе фрукты и овощи и качать воду. |
| And even after I told you about when Esther and I were kids and the boys used me to get to her, you still went ahead and betrayed me. | И даже после моего рассказа о том, как в детстве парни использовали меня, чтобы добраться до Эстер, ты всё равно предал меня. |
| We never used that before, did we? | Мы, по-моему, раньше его еще не использовали. |
| You're testifying for the record that you actually used the phrasing, "unsquint your eyes"? | Вы свидетельствуете под запись, что вы действительно использовали фразу "косить глазами"? |
| Need the lab on it to be sure, But looks like they used a distinctive accelerant - | Нужна лаборатория, чтобы убедиться в этом, но, похоже, что они использовали особый катализатор... |
| Alcohol was used as an energy source and a weapon long before anyone had any idea what gunpowder was. | Алкоголь использовали как источичник энергии и оружие задолго до того, как появилось хоть какое-то представление о том, что такое порох |
| We haven't used the house in months not since Jeff confronted me about it, and that's the real reason things have been tense here at work. | Мы не использовали дом месяцами... с тех пор, как Джефф уличил меня и это настоящая причина того, что у нас были натянутые отношения на работе. |
| So two different weapons or one weapon used two different ways? | Два разных орудия или одно орудие использовали двумя разными способами? |
| Isn't it true that you used, shall we say, Unconventional methods to obtain this information? | Разве не правда, то что вы использовали, скажем так, нетрадиционные методы, получения информации? |
| In fact, that's exactly the words you used, right, Frankie? | Действительно, вы ведь такие же слова использовали, правда, Фрэнки? |
| Like I said on the tape, we used this place to hide him, to keep him safe until someone could return for him. | Как я сказал на кассете, мы использовали это место, чтобы спрятать его, чтобы уберечь от опасности. |
| You had the same access to privileged information as the other hostesses, and you used that information for profit. | У вас тоже был доступ к личной информации, как и у других работниц, и вы ее использовали в своих целях. |
| We've both used magic to try and change this, but I just wanted things between us to be the way they were before. | Мы оба использовали магию, чтобы попытаться изменить это, но я просто хотел, чтобы между нами всё было как раньше. |
| Wait a minute, you... you used me? | Постойте, вы... вы использовали меня? |
| Well, we know in other cases, with their later technologies, that the ancients used sensors that restricted access by detecting specific genetic markers. | Ну, мы знаем, в других случаях С ихними последними технологиями, древние использовали сенсоры ограничивающие доступ При обнаружении специфических генетических признаков |
| Ithink it was a great logo and I loved the way you used the two-headed eagle, our national emblem, creating that Eastern European version of it. | На ней классное лого, и мне нравится, как вы использовали двухголового орла, наш национальный символ, создав его восточно-европейскую версию. |
| I was desperate, and I thought enough time had passed - they used it on my daughter! | Я был в отчаянии, и я думал что прошло достаточно времени - они использовали это на моей дочери! |
| What if someone gets earache, and we've used up all our medical supplies? | Что если у кого-нибудь ухо заболит, а мы использовали все наши запасы? |