It's from the Preston Pen Company, but they haven't used the logo in 40 years. |
Он принадлежит "Престон Пен Компани", но его не использовали более 40 лет. |
You say they used the same gun for another crime? |
Вы говорите, это оружие использовали в другом преступлении? |
I'm asking you if we used sarin gas. |
Я спрашиваю вас, использовали ли мы зарин |
If we used sarin - General - |
Если бы мы использовали зарин - Генерал- |
Rising "soft" dictators - what the journalist Bobby Ghosh calls authoritarian democrats - have used these feelings of unease and alienation to attract votes. |
Восходящие «мягкие» диктаторы - именно так авторитарных демократов называет журналист Бобби Гхош - использовали эти чувства неловкости и отчуждения, чтобы привлечь голоса избирателей. |
But banks used the innovation to place transparent securities in highly opaque "investment vehicles." |
Но банки использовали данную инновацию, чтобы разместить прозрачные ценные бумаги в весьма непрозрачные «инвестиционные механизмы». |
In the 1930s, Japanese militarists used the idea of an "East Asia Co-Prosperity Sphere" as a cover for their imperial ambitions and conquests. |
В 1930 году японские милитаристы использовали идею «сферы совместного процветания Восточной Азии» в качестве прикрытия для своих имперских амбиций и завоеваний. |
We used all sorts of bait - bread, sardine, minnow, but the fish didn't care. |
Мы использовали все виды наживки... хлеб, сардину, блесну, но рыбы не обращали никакого внимания. |
And that's the same kind of rope you used - to tie her up with. |
И это такая же веревка, которую вы использовали, чтобы связать её. |
This was a small net that was being used in Mexico to catch shrimp, but the way it works is essentially the same everywhere in the world. |
Это небольшая сеть, которую использовали в Мексике для ловли креветок, но во всем мире она используется одинаково. |
And that oil was used especially for lighting, but also for dressing wounds and other things. |
Его использовали в первую очередь для освещения, для обработки ран и других целей. |
You also used the computer in your church to activate Chloe Rudolph's Webcam so that we would find her when you wanted us to. |
Кроме того, вы использовали компьютер в своей церкви для активации камеры Хлои Рудольф, чтобы мы нашли её, когда вы этого хотели. |
Banned from local media and mostly on the run, revolutionaries used Al Jazeera to reach - and mobilize - their own people. |
Не имеющие доступа к местным СМИ и находящиеся в основном в бегах революционеры использовали Аль-Джазиру, чтобы достучаться до своих собственных людей - и мобилизовать их. |
The last generation of Soviet leaders well understood the importance of maintaining living standards, which is why they used revenues from oil and gas exports to import consumer goods. |
Последнее поколение советских руководителей хорошо понимали важность поддержания уровня жизни, поэтому они использовали доходы от экспорта нефти и газа для импорта потребительских товаров. |
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication. |
Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация. |
And, to avoid interrupting the "dialogue" by clapping, they used forceful hand signals to express their agreement. |
И, чтобы не прервать «диалог» хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие. |
A thousand riot police used rubber bullets and tear gas on the workers, and hundreds were injured, but they did not back down. |
Тысячи полицейских использовали резиновые пули и слезоточивый газ против рабочих, сотни из которых получили ранения, но не отступили. |
Some of Pope Gregory's successors used the phrase off and on for some centuries, but they did so regularly only from the 9th century. |
Некоторые из его преемников использовали эту фразу в течение нескольких столетий, но это регулярно не использовалось до IX века. |
This algorithm uses the laws of mathematical randomness to determine automatically the most relevant web pages, in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment. |
Алгоритм использует законы математической случайности для автоматического определения наиболее значимых страниц так же, как мы использовали случайность в эксперименте с доской Гальтона. |
We used the tools they use in Hollywood to make these fantastic landscapes that we all see in the movies. |
Мы использовали те же методы, которые используют в Голливуде, чтобы сделать эти ландшафты прекрасными, как в кино. |
They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy towards another mission and another trajectory. |
Они использовали горючее своей боли, чтобы перенаправить эту энергию на другую цель и другую траекторию. |
There are also phone cables that were used in the '50s and many bunkers from the World War II era. |
Тут также тянутся телефонные провода, которые использовали в 50ых, и многочисленные бункеры периода второй мировой войны. |
The inhabitants used hand mortars for grinding wild nuts and grain, and stone sickles for cutting plants from wild stands. |
Жители использовали ручные ступки для измельчения диких орехов и зерна, и каменные серпы для срезания растений. |
The seeds of Mucuna pruriens have been used for treating many dysfunctions in Tibb-e-Unani (Unani Medicine). |
Семена мукуны жгучей использовали для лечения многих нарушений в Tibb-e-Unani (унани-медицина), в традиционной медицине индо-пакистанского субконтинента. |
Along with their placement in television, songs from the record were used by North American chain stores such as Starbucks and Urban Outfitters as background music at their locations. |
Наряду с ротацией на телевидении, песни из этого альбома также использовались некоторыми американскими ритейлерами: к примеру, холдинги Starbucks и Urban Outfitters (англ.)русск. использовали их в качестве фоновой музыки для своих торговых точек. |