Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
We tracked Charlie's movements by triangulating the cell towers that his phone pinged off, and then we used that time stamp to pull satellite footage of the warehouse. Мы отследили передвижения Чарли, триангулировав вышки связи, на которых отметился его телефон, и затем использовали временные отметки, чтобы просмотреть записи склада со спутника.
The giants grew the beans, but rather than use them for good, they used them to plunder all the lands. Великаны выращивали бобы, но использовали их во зло, проникая в разные миры.
Which is why you used your dad's pension checks at $4,200 a month to pay Meghan $1,500 to keep her mouth shut. Поэтому вы использовали чеки на $4200 папиного пособия, чтобы выплачивать $1500 Меган, чтобы она молчала.
You found out about his project, and before he could destroy it, you used his own creation against him. Вы узнали о его проекте, и, прежде, чем он его уничтожил, использовали его творение против него самого.
7.5 On the first point, the Committee notes that the author and the State party disagree on whether "Civil Initiatives" indeed used its equipment for the stated purposes. 7.5 По первому пункту Комитет отмечает, что автор и государство-участник не согласны в том, действительно ли "Гражданские инициативы" использовали оборудование для указанных целей.
This conclusion is supported by the fact that a number of individuals took part in the event, that they used symbols that were not the official State symbols of Belarus and that they intended to erect crosses in arbitrary locations. Этот вывод подтверждается тем, что в данном мероприятии участвовала группа отдельных лиц, что они использовали символы, не являющиеся официальными государственными символами Беларуси, и что они предполагали установить кресты в произвольно выбранных местах.
UN-Women has elected to adopt IPSAS by 1 January 2012 and decided to follow the UNDP strategy, given that both entities used and shared the same accounting system (Atlas) and that UNIFEM had been administered by UNDP. Структура «ООН-женщины» приняла решение перейти на МСУГС с 1 января 2012 года и следовать подходу ПРООН с учетом того, что для целей бухгалтерского учета обе организации совместно использовали одну и ту же систему («Атлас») и что ЮНИФЕМ ранее находилась под управлением ПРООН.
The percentages of Member States that used the online reporting tool in filing their national reports have increased from 20 per cent in 2012 to 44 per cent in 2013. Доля государств-членов, которые использовали этот онлайновый инструмент отчетности для представления национальных отчетов, увеличилась с 20 процентов (2012 год) до 44 процентов (2013 год).
Finally, as to the requalification of the crime to a lenient one, the representative highlights that the defendants used a wooden bat, which could be easily qualified as "weapon" within the meaning of section 245 of the Criminal Code. Наконец, в отношении переквалификации преступления на менее тяжкое представитель подчеркивает, что осужденные использовали деревянную биту, которую вполне можно отнести к категории "оружия" по смыслу статьи 245 Уголовного кодекса.
As mentioned in previous reports, during the years of the conflict and immediately after the 2010/11 post-electoral crisis, parties used portions of legal export and illegal contraband revenues to purchase arms. Как отмечалось в предыдущих докладах, в годы конфликта и непосредственно по окончании кризиса, разразившегося после выборов в 2010/11 году, партии частично использовали легальные доходы от экспорта и нелегальные доходы от контрабанды для покупки оружия.
African Heads of State and Government used the scorecard to review progress at the African Leaders Malaria Alliance forum, held twice a year in partnership with the African Union. Главы африканских государств и правительств использовали эти таблицы для оценки прогресса на форуме Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией, который проводится дважды в год в партнерстве с Африканским союзом.
(e) With support from UNDP, seven cantons in Bosnia and Herzegovina have used the Standards to design and carry out a weapons collection and destruction campaign. е) при поддержке со стороны ПРООН семь кантонов в Боснии и Герцеговине использовали Стандарты в целях подготовки и проведения кампании по сбору и уничтожению оружия.
The OHCHR report entitled "Human rights indicators: a guide to measurement and implementation" has been used by more than 20 countries in connection with national development policies and follow-up to recommendations from international human rights mechanisms. Свыше 20 стран использовали подготовленный УВКПЧ доклад под названием «Показатели в области прав человека: руководство по оценке и осуществлению» в связи с выработкой государственной политики в области развития и выполнением рекомендаций международных механизмов по правам человека.
Most Parties used the Revised 1996 IPCC Guidelines; some Parties used the 1995 IPCC Guidelines either as sole guidance or, in very few cases, in combination with the Revised 1996 IPCC Guidelines. Большинство Сторон использовали Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года; некоторые Стороны использовали Руководящие принципы МГЭИК 1995 года либо в качестве единственных руководящих указаний, либо в очень редких случаях в сочетании с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года.
Most Parties used various global circulation models to generate climate change scenarios, and about half of the Parties used the integrated model system for the assessment of greenhouse gas-induced climate change and the scenario generator for generating regional climate change scenarios based on a single or various GCMs. Большинство Сторон для разработки сценариев изменения климата использовали различные общие циркуляционные модели, и приблизительно половина Сторон использовали комплексную систему моделирования для оценки вызываемого парниковым газом изменения климата и средство создания сценариев для получения сценариев климатических изменений в регионе на основании одной или различных ОЦМ.
There then followed a crazy system: Germany borrowed money from the US in order to repay Britain, France, and Belgium, while France and Belgium used a bit of it to pay back Britain, and Britain used more of it to pay back the US. Далее последовала сумасшедшая система: Германия занимала деньги у США, чтобы платить Великобритании, Франции и Бельгии, в то время как Франция и Бельгия использовали часть этих денег, чтобы выплачивать долги Великобритании, а Великобритания использовала большую ее часть для погашения долгов США.
The system was used in an innovative way in 2002, as new resident representatives used the feedback during the first-time resident representatives workshop to identify the gaps between their country office's performance and their own so as to allow for appropriate adjustments. Эта система новаторски использовалась в 2002 году, когда новые представители-резиденты использовали механизм обратной связи в ходе семинара с участием впервые назначенных представителей-резидентов в целях выявления расхождений между деятельностью их странового отделения и их собственной деятельностью, с тем чтобы внести в нее соответствующие коррективы.
In 2000, among Canadian households that regularly used the Internet from home, over half used the Internet to support a decision to purchase a good or service, either for research on the commodity or to place an order online. В 2000 году из всех домашних хозяйств в Канаде, которые регулярно пользовались Интернетом из дома, более половины использовали Интернет для обоснования своего решения о покупке того или иного товара или услуги: либо для углубленного изучения этого товара, либо для размещения заказа в онлайновом режиме.
The Trial Chamber observed that both parties in the case had used the same and similar criteria of "acknowledgement", "adoption", "recognition", "approval" and "ratification", as used by the ILC. Судебная камера отметила, что обе стороны в деле использовали одни и те же и аналогичные критерии «подтверждения», «принятия», «признания», «утверждения» и «ратификации», используемые КМП.
Intel used the low-power PowerVR MBX designs in chipsets supporting their XScale platform, and since the sale of XScale in 2006 has licensed the PowerVR SGX and used it in the GMA 500 IGP for use with their Atom platform. Intel стала использовать маломощные процессоры PowerVR MBX в чипсетах, поддерживающих платформу XScale, а после продажи XScale в 2006 году лицензию на PowerVR SGX использовали для ядра GMA 500 IGP которое предназначено для процессоров на платформе Intel Atom.
The higher levels of expenditure in the months of September and November 2012 and March, May and June 2013 were attributable to the recording of obligations and disbursements for services rendered and equipment used by military contingents and formed police units. Более высокие расходы в сентябре и ноябре 2012 года и марте, мае и июне 2013 года были обусловлены учетом обязательств и выплат по услугам, оказанным воинским контингентам и сформированным полицейским подразделениям, и оборудованию, которое они использовали.
According to United States authorities, traffickers used Panama's coast and its transportation infrastructure, including four major containerized seaports, the Pan-American Highway and an expanded airport, to facilitate the movement of licit and illicit commodities. По данным властей Соединенных Штатов, для облегчения перевозки законных и незаконных товаров наркодельцы использовали побережье Панамы и ее транспортную инфраструктуру, включая четыре крупнейших морских порта, через которые осуществляются контейнерные перевозки, Панамериканское шоссе и расширенный аэропорт.
To compare the assessment of 2010 with that of 2003, we applied the wage calculated using the 2003 methodology to our hours, i.e. we used the wage indicated by domestic workers in the individual questionnaire. Для сопоставления оценки за 2010 год с оценкой за 2003 год в нашем случае мы прибегли к показателю заработной платы, рассчитанному по методологии 2003 года, т.е. мы использовали заработную плату, заявленную домашней прислугой в индивидуальном опросном листе.
Organizations used a "training of trainer" approach and provided e-learning resources on the system, which were often conceived by the "super users" who had been involved in the implementation of the project. Организации использовали подход на основе "обучения обучающих" и обеспечивали ресурсы для электронного обучения использованию системы, которые часто были разработаны "суперпользователями", участвовавшими в осуществлении проекта.
The Committee is concerned that according to the Labour Law, women who have used six weeks of maternal leave with full salary and opt for additional six weeks are entitled to receive only 20 per cent of the salary (arts. 9 and 10). Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о труде женщинам, которые использовали шесть недель оплачиваемого декретного отпуска, дополнительные шесть недель предоставляются с сохранением лишь 20% заработной платы (статьи 9 и 10).