Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
In this operation, IDF used heavy machine-guns, tanks, armoured personnel carriers, helicopter gunships, artillery and sea-launched surface-to-surface missiles. В ходе операции ИДФ использовали пулеметы, танки, бронетранспортеры, боевые вертолеты, артиллерию и запускаемые с моря ракеты класса «земля-земля».
In 1994, a university in the United States patented a variety of the indigenous grain quinoa, long used by Andean farmers. В 1994 году один из университетов в Соединенных Штатах запатентовал один из сортов зерновой культуры квиноя, которую издавна использовали андские крестьяне.
Some Parties also used the term climatic stations, climatological stations and reference climate stations. Некоторые Стороны также использовали термины климатические станции, климатологические станции и базисные климатические станции.
The ETA members residing in Cuba have never used our territory for activities on the part of that organization against Spain or any other country. Члены ЭТА, проживающие на Кубе, никогда не использовали нашей территории для деятельности этой организации ни против Испании, ни против какой-либо иной страны.
ASYCUDA has been proposed to the countries of the region, but has been little used so far. Странам региона было предложено взять на вооружение систему АСИКУДА, но ее пока почти не использовали.
In Brazil, women's non-governmental organizations have used radio to disseminate gender-sensitive information and increase women's participation; and in Egypt, women working in television have conducted gender analysis of programming. В Бразилии женские неправительственные организации использовали радио для распространения гендерной информации и обеспечения более широкого участия женщин, а в Египте работающие на телевидении женщины провели гендерный анализ программ.
These stakeholders used the First Biennial Meeting to consolidate existing partnerships and to forge new ones around programmes focusing on concrete action on the ground. Они использовали первое созываемое раз в два года Совещание для укрепления существующих партнерских связей и формирования новых партнерских связей вокруг программ, нацеленных на конкретные действия на местах.
Almost all of the 49 States reporting transfers used the "Remarks" column to provide a description of types and models for calendar year 2001. В 2001 календарном году колонку «Замечания» для описания типов и моделей использовали почти все из 49 стран, сообщивших о поставках.
In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. В конфликте, которым охвачены страны - члены Союза государств бассейна реки Мано, все стороны использовали и продолжают использовать наемников.
Parents working outside the small family concern, such as on sugarcane plantations and on charcoal production, used their children's work to ensure production quotas. Родители, работающие за пределами семейных хозяйств, например на плантациях сахарного тростника или в каменноугольных шахтах, использовали труд своих детей для того, чтобы выполнить свои производственные квоты.
On other issues, there were complaints that Jihadi leaders used domineering tactics to push for their own agenda, but not with much success. Что касается других вопросов, то были жалобы относительно того, что лидеры джихадистских партий использовали тактику давления, с тем чтобы «продвинуть» свою собственную повестку дня, однако не преуспели в этом.
The fact that Rwandan troops used the Angolan territory to successfully evacuate Rwandan troops did not necessarily mean a pact with Savimbi or UNITA. Тот факт, что руандийские войска использовали территорию Анголы для успешной эвакуации руандийских войск, необязательно означает заключение какого-либо соглашения с Савимби или с УНИТА.
Countries reported to have used or planned to use the indicators to: Согласно сообщениям стран, они использовали или планировали использовать такие показатели в целях:
The ILO in 1997 surveyed 120 member countries as to their use and found that most used the classification but that not much conceptual work had been done. В 1997 году МОТ обследовала 120 стран-членов на предмет использования ими этой классификации и обнаружила, что большинство стран использовали ее и что, однако, ими не было проведено какой-либо значительной работы в области разработки концептуальных основ.
Thirty-one Parties replied, but not all used the table provided as had been requested. Ответы на этот вопрос были представлены 31 Стороной, но не все Стороны - использовали предложенную таблицу.
All Parties followed the IPCC Guidelines to compile their national GHG inventory, and 19 of them used the Revised 1996 IPCC Guidelines. Все Стороны выполняли требование Руководящих принципов МГЭИК при составлении своих национальных кадастров ПГ, и 19 из них использовали пересмотренные Руководящие принципы МГЭИК 1996 года.
c Chile and Lesotho did not used the latest GWP recommended by the IPCC. с Лесото и Чили не использовали последние ПГП, рекомендованные МГЭИК.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
Some Parties used the DAC Rio Markers aid assessment system of the OECD-DAC to evaluate their support activities in relation to Convention objectives; others did not. Одни Стороны использовали систему анализа оказываемой помощи на основе применения "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей" ОЭСР - КСР для оценки своих мероприятий по оказанию поддержки в связи с целями Конвенции, а другие - нет.
The reporting Parties used various time horizons, and the problems associated with lack of data and applicability of models limited the analyses carried out by most Parties. Представившие информацию Стороны использовали различные временные горизонты, и ценность анализа, проведенного большинством Сторон, была ограничена отсутствием данных и применимостью моделей.
In preparing the summaries of the presentations and the main outcomes of discussions, the secretariat has made every effort to use the specific terminologies used by the speakers and participants. При подготовке резюме выступлений и основных итогов дискуссий секретариат прилагал все усилия для того, чтобы использовать конкретную терминологию, которую использовали ораторы и участники.
The Canadian competition authority has also used its extensive advocacy powers to make representations with respect to the scope or the grant of IPR protection. Канадские власти, занимающиеся вопросами конкуренции, широко использовали также свои полномочия по ее защите, для того чтобы изложить позицию в отношении масштабов и порядка обеспечения защиты ПИС.
Over the past five years, researchers have used satellites to measure sea surface height, oceanic winds and oceanic circulation patterns to monitor the formation and movement of giant ocean gyres. За последние пять лет исследователи использовали спутники для измерения высоты поверхности моря, параметров океанских ветров и моделей океанической циркуляции в целях мониторинга формирования и перемещения гигантских океанических круговых течений.
Trade support institutions in a growing number of partner countries used them for benchmarking national trade performance and for identifying priorities for product and market development. Учреждения по поддержке торговли в растущем числе стран-партнеров использовали их для оценки результатов деятельности стран в области торговли и для определения приоритетов для разработки продукции и развития рынков.
The impact of climate change on health is further exacerbated by the fact that some plants that were used for traditional medicinal purposes are likely to be extinct. Последствия изменения климата для здоровья человека еще более усиливаются в связи с тем, что некоторые растения, которые мы использовали в традиционной медицине, по всей вероятности, могут исчезнуть.