They have used diplomatic frameworks - such as the BRICS group of major emerging countries (along with Brazil, India, and South Africa) and the Shanghai Cooperation Organization (along with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan) - to coordinate positions. |
Они использовали дипломатические рамки - например, в группе БРИКС крупных развивающихся стран (наряду с Бразилией, Индией и Южной Африкой) и Шанхайской Организацией Сотрудничества (наряду с Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном) - для согласования позиций. |
Dismissing the risks that taxpayers incurred, financial institutions used the bailout to restore profitability and are now reverting to their old habits, which had worked so well for them and so badly for others. |
Отвергая риски, которым подверглись налогоплательщики, финансовые учреждения использовали помощь, чтобы вернуть прибыльность, и сейчас возвращаются к своим старым привычкам, которые так хорошо работали для них и так плохо для других. |
The descriptive terms they used - "discordant," "embarrassing," "political liability" - suggest that they knew they were giving Mankiw a raw deal. |
Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву. |
In this case, we only used 15 of the 60 acres of land, and the 45 acres was a park and would become the legacy of the Olympic Village. |
В этом случае мы использовали только 60 из 240 соток земли и 180 соток занимал парк, который стал наследием Олимпийской деревни. |
The French Army also used the M9A1 and M20A1 launchers in various campaigns in Indochina, Korea, and Algeria. |
Франция Франция - Вооружённые силы Франции использовали M1A1, M9A1 и M20 в ходе войны в Индокитае и войны в Алжире. |
What makes them special is that scientists have used the orbits of 13 members to calculate backwards until they were all found to share the same orbit - that of the parent body from which they all originated. |
Особенность данной группы состоит в том, что учёные использовали орбиты 13 астероидов из этого семейства, для определения орбит, по которым они двигались ранее и, в конечном итоге, для определения орбита родительского астероида, из которого образовалось семейство. |
At the end of 1955, the management team of the Henry J. Kaiser Company used Kaiser Motors Corporation to create a new holding company encompassing the various Kaiser industrial activities. |
В конце 1955 года управляющие компании Генри Кайзера использовали Kaiser Motors для создания промышленного холдинга, получившего название Kaiser Industries, в который была включён Willys Motors. |
German forces used it for mass executions and the burial of victims of Warsaw Ghetto, the Warsaw Ghetto Uprising, the Warsaw Uprising of 1944, and other mass murders. |
Немецкие оккупационные власти использовали его для захоронения жертв Варшавского гетто, Варшавского восстания 1944 и других жертв массовых расправ, захоронения при этом производилось без учета национальной принадлежности. |
All cars with the Packard V8 also used Packard's Ultramatic automatic transmission as an option costing $494 (equivalent to approximately $4,552); the Nash 3-speed manual was also available at US$295. |
Все автомобили с V8 Packard также использовали автоматическую коробку передач Packard (в США стоимость опции - $494). |
Besides 3D effects, the filmmakers also used 2D artwork and drawings for specific elements and sequences in the film, including Elsa's magic and snow sculptures, as well as freezing fountains and floors. |
Помимо трехмерной анимации, создатели также использовали и двухмерную рисовку для определенных элементов в фильме, включая магию Эльзы и снежные скульптуры, также как и заледенелые фонтаны и полы. |
In his first appearance, the Flash suspects the Elongated Man is behind several crimes, but the Elongated Man helps capture the criminals, who reveal they used a helicopter to frame him. |
Его первое появление ознаменовалось тем, что Флэш подозревает Удлиняющегося человека в совершении нескольких ограблений, но Удлиняющийся человек помогает поймать настоящих преступников, которые подтвердили, что использовали вертолёт, чтобы подставить его. |
And in ancient times, did you know... that this was actually used as a hunting implement? |
Ты знал, что в древности... его использовали в качестве оружия? |
And therefore, the words you used, and the skin you exposed, was problematic only due to the network's self-imposed censorship? |
И следовательно, слова, которые вы использовали, выставленное напоказ тело стали проблемой только из-за того, что телевизионная сеть сама не использовала цензуру? |
This is because all three movements rely on grassroots support and have used social media as a way to communicate and organize, as well as using civil resistance. |
Все три этих движения опирались на поддержку населения и использовали социальные медиа в качестве средства общения и организации маршей, а также в качестве способа выражения гражданского протеста. |
The Romans used their dogs for war and as guardian dogs, as well as for fighting in the arena. |
Римляне использовали своих собак в качестве боевых и охранных собак, а также для боев на арене. |
If you were what you say, you would have agreed to carry that letter and you would have used it against our friends in Rome. |
Если вы тот, за кого себя выдаете, вы бы взяли письмо, и использовали бы его против наших товарищей в Риме. |
Well, we've never used the stones inside a star, and I don't think now is the time to start it, but I'll tell you what, you can go talk to yourself once we're on safely on the other side. |
Ну, мы никогда не использовали камни внутри звезды, и я не думаю, что сейчас время начинать, но вот что я тебе скажу, ты можешь сам оправиться поговорить, как только мы будем в безопасности на другой стороне. |
So they used the air rights they could get to build a shorter building, and they already have completed plans? |
То есть, они использовали те права, что смогли заполучить для строительства здания пониже, и у них уже готовы планы? |
On January 26, 1994, Gitchell asked you, "Have you used the knife?" |
26 января 1994 г. Гитчелл спросил вас: "Вы использовали нож?" |
Then it probably occurred to you over the last 36 months that if you used hafnium instead of a tungsten alloy in the vacuum tubes, you could decrease the weight of each car by 30 kilos and get it to 500. |
Тогда, вероятно, за последние 36 месяцев вам пришло в голову, что, если бы вы использовали гафний вместо вольфрамового сплава в электронных лампах, то могли бы уменьшить вес каждого вагона на 30 кило и разогнать до 500. |
All wes wanted to do was serve his country, and he wound up being used as a pawn. |
Все, что хотел Уэс, это служить своей стране, а кончилось тем, что его просто использовали |
So you're telling me the weapons used by the men who murdered my sister were supplied by him? |
То есть оружие, которое использовали люди, что убили мою сестру, было поставлено им? |
"We needed him, we used him, we leaned on him." |
Он был нам нужен, мы его использовали, полагались на него. |
We used Google. Using the email address, the telephone number and the GPS data, on the left you see an advert for a BMW that one of our cybercriminals is selling, on the other side an advert for the sale of sphynx kittens. |
Мы использовали Google. Используя адрес электронной почты, телефонный номер и GPS-данные, слева вы видите объявление об автомобиле BMW, который продаёт один из наших киберпреступников, а с другой стороны мы видим объявление о продаже котят породы сфинкс. |
Ryan came to you for help because you were married to a city councilman, and he wasn't getting anywhere with the builder, who didn't know you used recycled concrete. |
Райан пришёл к вам за помощью, потому что вы были замужем за членом городского совета, и он ничего не добился от застройщика, который не знал, что вы использовали переработанный бетон. |