| Twenty-two out of 51 countries did not respond to the survey question, most of which used a traditional census method. | На этот вопрос обследования из 51 страны не ответили 22, большинство из которых использовали традиционный метод проведения переписи. |
| In 2010 round censuses national statistical institutes used various methods of obtaining data from administrative registers. | В рамках цикла переписей 2010 года национальные статистические институты использовали различные методы получения данных из административных регистров. |
| In 21 countries enumerators were used for both delivery and collection of questionnaires. | В 21 стране счетчиков использовали как для доставки, так и для сбора переписных листов. |
| "Other forms" of coverage survey were used by the least number of countries (24 per cent). | Наименьшее число стран (24%) использовали "другие формы" обследования охвата. |
| Most countries used two or fewer methods in each case (Figure 2, 3 and 4). | Большинство стран использовали в каждом случае два метода или менее (диаграммы 2, 3 и 4). |
| However, it has not used this Scheme and has not entered into any further related agreements or arrangements. | Однако они ни разу не использовали эту Программу и не заключали каких-либо дальнейших соответствующих соглашений или договоренностей. |
| They used part of their revenues to bribe M23 officers to join their side. | Часть этих поступлений они использовали для того, чтобы подкупить офицеров Движения и заставить их перейти на свою сторону. |
| The precise term that both Secretaries used is "high confidence". | Оба госсекретаря использовали термин «высокая степень достоверности». |
| Cuts in child benefits, which many parents used for educations costs, had a particularly negative impact on education. | Сокращение пособий на детей, которые многие родители использовали для покрытия расходов на обучение, особенно негативно отразилось на образовании. |
| Armed opposition groups reportedly used snipers, mortars, rockets and improvised explosive devices in residential areas. | Сообщалось, что вооруженные оппозиционные группы использовали снайперов и применяли минометы, ракеты и самодельные взрывные устройства в жилых районах. |
| Parties used this online reporting system for submitting their 2014 national implementation reports. | Стороны использовали эту онлайновую систему отчетности для представления своих национальных докладов об осуществлении в рамках цикла представления отчетности 2014 года. |
| Some countries reported that they used meetings or workshops to deliver public participation, distribute information and/or to obtain comments with regard to PRTRs. | Некоторые страны доложили, что они использовали встречи или семинары для обеспечения общественного участия, распространения информации и/или получения комментариев по поводу РВПЗ. |
| To prevent excessive depreciation of their currencies, countries used some of their foreign exchange reserves. | С целью предотвращения слишком сильного снижения курс своих национальных валют страны использовали часть своих валютных резервов. |
| It has also been used as a guide to develop policies on indigenous peoples, including consultation mechanisms. | Ее также использовали в качестве руководства при разработке политики в отношении коренных народов, включая создание консультационных механизмов. |
| Dozens of companies have used and continue to use the Masai image or name to sell products. | Десятки компаний использовали и продолжают использовать изображение или название масаи, продавая свою продукцию. |
| During the first days of the Internet, businesses and institutions used this channel as an extension of their "business card". | На заре эры Интернета предприятия и учреждения использовали этот канал в качестве дополнения к своей "визитной карточке". |
| Both Bhutan and Venezuela used their own resources to carry out their mine clearance operations. | Для проведения операций по разминированию и Бутан, и Венесуэла использовали свои собственные ресурсы. |
| The remaining 11 States all used the earlier version of the forms. | Все остальные 11 государств использовали прежние варианты форм. |
| The Internet was used by most States parties as a tool for anti-corruption awareness-raising and public information. | Большинство государств-участников использовали Интернет в качестве одного из средств повышения уровня осведомленности о противодействии коррупции и информирования населения. |
| In implementing the Convention the Netherlands has used and extended the definition in the International Crimes Act. | При применении Конвенции Нидерланды использовали и расширили определение, содержащееся в Законе о международных преступлениях. |
| Not all country offices have used the Global Programme's resources to the same extent. | Не все страновые отделения в одинаковой мере использовали ресурсы глобальной программы. |
| Previously, the women picked the nuts and used crude methods to extract the oil for sale. | Раньше женщины собирали орехи и использовали кустарные методы для получения масла из орехов для продажи. |
| Look, this is the same machine we used on Gary Prince. | Послушайте, это же машина, мы использовали ее на твоем друге. |
| We used it last year in a lawsuit against Mr. Canning's client. | Мы использовали его в прошлогоднем судебном процессе. против клиента мистера Каннинга. |
| Extreme cold has been used as treatment, like putting ice on a sprained ankle. | Лютый мороз использовали в качестве лечения, это как положить лед на вывихнутую лодыжку. |