Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
In addition, focal-point inspectors, during their project-related missions, used the opportunity to meet with executive heads and focal points of the respective participating organizations, as appropriate. Кроме того, инспекторы-координаторы в ходе своих миссий, связанных с проектами, при необходимости использовали возможность встретиться с административными руководителями и координаторами соответствующих участвующих организаций.
The author submits that investigators must have used a sharp object to injure her son, because he had cuts all over his body. Автор утверждает, что следователи, как представляется, использовали некий острый предмет для нанесения ран ее сыну, поскольку все его тело было покрыто порезами.
A group of Russian journalists was allowed to study the criminal case file and they allegedly used the information afterwards to prepare critical articles against the author. Группе российских журналистов было разрешено ознакомиться с материалами уголовного дела и, как сообщается, они позднее использовали эту информацию для подготовки критических статей, направленных против автора.
I was very pleased to note that representatives of Member States used that opportunity to participate in discussions on issues concerning the G-20. Мне было приятно отметить, что представители государств-членов использовали эту возможность для того, чтобы принять участие в обсуждении вопросов, касающихся Группы двадцати.
UNHCR and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) used the Fund to provide urgently needed emergency shelter materials. УВКБ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) использовали Фонд для обеспечения потребовавшихся в срочном порядке материалов для строительства временного жилья.
Furthermore, more children under 5 years of age used such a net in 2010 (35 per cent) than in previous years. Кроме того, по сравнению с предыдущими годами, в 2010 году все больше детей в возрасте до 5 лет использовали такие сетки (35 процентов).
Nearly half of the programmes reported using evaluation information in policy decisions, and focal points provided numerous specific examples of how they had used such information to improve operations. Практически половина программ сообщила об использовании информации, полученной в результате оценок, при принятии стратегических решений, а координаторы привели большое количество конкретных примеров того, как они использовали такую информацию для повышения эффективности осуществляемой деятельности.
In other instances, insurgents have allegedly used children as proxy bombers who did not know they were carrying explosives that were intended to be detonated remotely without their knowledge. В других случаях повстанцы, предположительно, использовали детей в качестве подрывников без их ведома, поскольку дети не знали о том, что переносят взрывные устройства, которые приводятся в действие дистанционно.
The Council's publication, The Timor Sea's Oil and Gas: What's fair?, was used by both parties to the negotiations. Для проведения переговоров обе стороны использовали публикацию Совета, озаглавленную Нефть и газ Тиморского моря.
The independent evaluators used the following methods for their assessment: Для проведения своей оценки независимые эксперты использовали следующие методы:
Have you used the material that you received at the workshop? Использовали ли вы материалы, полученные на практикуме?
In some cases, local elites have even fronted fictitious community forests or used other such administrative strategies to divert resources from their intended recipients. В некоторых случаях местные элиты даже создавали фиктивные общинные лесохозяйственные предприятия или использовали другие подобные административные уловки в целях присвоения ресурсов, которые предназначались другим получателям.
Moreover, several Parties have already used the guidelines to set national targets, thereby testing them, and found the document to be very useful. Кроме того, ряд Сторон уже использовали эти руководящие принципы для установления национальных целевых показателей и тем самым опробовали их, при этом они указали, что данный документ является весьма полезным.
We have had Presidents from five different continents, who excelled in their commitment and determination and used all channels available to bring about consensus. У нас были председатели с пяти разных континентов, которые преуспели в своей приверженности и решимости и использовали все наличные каналы ради достижения консенсуса.
Despite denials from senior officers in the security forces, police and army elements have, at least occasionally, used live ammunition against demonstrators. Несмотря на отрицание соответствующих фактов старшими офицерами служб безопасности, подразделения полиции и армии, по крайней мере эпизодически, использовали боевые патроны при разгоне демонстрантов.
The Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance used a small-group format to provide an interactive forum for in-depth discussion on the possibility of developing an information exchange tool. Сопредседатели Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию использовали формат малых групп, чтобы обеспечить интерактивный форум для углубленного обсуждения вопроса о возможности разработки инструмента для обмена информацией.
Furthermore, children were forced out of school, used in demonstrations or killed, wounded or displaced by the fighting. Наряду с этим детей заставляли бросить школу, использовали при организации демонстраций, убивали, ранили либо вынуждали сменить место жительства по причине боевых действий.
It was also striking that others, when it suited them, had used internal documents to support their views on the conduct of peacekeeping operations. Также поражает, что другие, когда это было им необходимо, использовали внутренние документы для обоснования своих взглядов на проведение операций по поддержанию мира.
However, the situation had degenerated when well-known external parties had used those requests for reform to execute their plan of destabilizing the country. Однако положение ухудшилось, когда известные внешние силы использовали эти просьбы о реформировании для осуществления своего плана по дестабилизации положения в стране.
The commission considers that there is currently insufficient information to find that anti-Government armed groups used children under the age of 15 to participate actively in hostilities. Комиссия считает, что в настоящее время отсутствует информация, позволяющая сделать вывод о том, что антиправительственные вооруженные группы использовали детей в возрасте до 15 лет для активного участия в боевых действиях.
States have used various means to perpetuate historical memory through culture, family recollection, collective and social memory, and historical sites offering tangible proof of past events. Государства использовали многочисленные средства для увековечения исторической памяти с помощью культуры, семейных воспоминаний, коллективной и общественной памяти, а также с помощью исторических мест, которые предлагают реальные доказательства происходивших событий.
In cases in which sanctioned individuals may remain in contact with the children they have recruited or used, the protection of child witnesses should be taken into account before sanctions are published. В тех случаях, когда лица, против которых вводятся санкции, могут по-прежнему поддерживать контакты с детьми, которых они завербовали или использовали, необходимо обеспечить защиту детей, давших свидетельские показания, прежде чем публиковать информацию о вводимых санкциях.
Some transition countries have used privatization as an opportunity to introduce up-to-date cadastre and land registration systems, while in others this process is still lagging behind. Одни страны с переходной экономикой использовали приватизацию как возможность для внедрения новейших кадастровых систем и систем регистрации земли, в то время как другие характеризуются отставанием в этом процессе.
Nevertheless, since in several cases previously undetected Al-Qaida cells have used such explosives to devastating effect, several States have adopted methods to limit access to critical precursors. Тем не менее, учитывая, что в целом ряде случаев невыявленные ячейки «Аль-Каиды» очень эффективно использовали такие взрывчатые вещества, несколько государств взяли на вооружение методы, ограничивающие доступ к важнейшим прекурсорам.
A number of delegations used and abused the consensus concept, as was the case in the Conference on Disarmament, using it as a veto right. Ряд делегаций злоупотребляли концепцией консенсуса, о чем свидетельствует работа Конференции по разоружению, и использовали эту концепцию в качестве права вето.