Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
The term has consequently also been used by many international organizations and the media in their reports on the situation in Darfur, and was used by the Security Council in resolution 1564. Впоследствии этот термин также использовали многие международные организации и средства массовой информации в своих сообщениях о положении в Дарфуре, и он был использован в резолюции 1564 Совета Безопасности.
Several Parties used an approach to project emissions and removals from the LUCF sector which is linked to the national carbon accounting systems and to relevant models used in their inventory estimate systems to simulate carbon fluxes and carbon pools. Несколько Сторон использовали для прогнозирования выбросов и абсорбции в секторе ИЗЛХ подход, который привязан к национальным системам учета углерода и к соответствующим моделям, использовавшимся в их системах расчета кадастров для имитации потоков углерода и углеродных пулов.
Mr. de Barandica (Spain) said that his Government had undertaken an exhaustive investigation of allegations that some airports had been used since 2002 for extraordinary renditions and had concluded that no United States aircraft had used Spanish military bases for such purposes. Г-н де Барандика (Испания) говорит, что его правительство провело исчерпывающее расследование утверждений о том, что с 2002 года некоторые аэропорты использовались для чрезвычайных выдач заключенных, и сделало вывод, что самолеты Соединенных Штатов не использовали испанские военные базы в таких целях.
Guild members often used lethal poison, and when they used it, in a German sergeant's words, "it worked slowly but surely." Часто использовали смертельный яд, который, по словам немецкого хирурга, действовал медленно, но эффективно.
According to information obtained by the IICA Rural Development Observatory, three out of every four rural women have used a means of contraception at some time: 65.7 per cent have used a modern method and 40 per cent a traditional method. По данным Наблюдательной группы по вопросам сельского развития ИИКА, три из каждых четырех сельских женщин хотя бы раз использовали тот или иной метод контрацепции: 65,7 процента - современные методы, а 40 процентов - традиционные методы.
Also according to the Fund, the Precautionary and Liquidity Line has to date been used by the former Yugoslav Republic of Macedonia and Morocco. Кроме того, согласно данным Фонда, на сегодняшний день механизм фонда осмотрительного кредитования и поддержания ликвидности использовали бывшая югославская Республика Македония и Марокко.
In 2013, an online language learning tool was piloted; 1,000 staff members had used this self-paced tool as of April 2014. В 2013 году началось экспериментальное внедрение онлайнового инструмента обучения иностранным языкам; 1000 сотрудников персонала использовали это индивидуальное средство начиная с апреля 2014 года.
The portals were also used by humanitarian and development partners during the performance period to conduct coordination meetings and capacity-building workshops for staff and local communities. В течение отчетного периода партнеры по гуманитарной деятельности и процессу развития также использовали эти общинные центры для проведения координационных совещаний и учебных практикумов по наращиванию потенциала для собственного персонала и представителей местных общин.
It is alleged, however, that children associated with armed groups were used as human shields and as a result were reportedly killed and maimed in combat. В то же время утверждается, что в ходе боевых действий были убиты и искалечены связанные с вооруженными группами дети, которых использовали в качестве «живого щита».
Until recently, it was mainly the high-income countries that routinely tracked and reported their health-care expenditures and used this information for policy-making. Вплоть до недавнего времени в основном страны с высоким уровнем доходов на регулярной основе отслеживали и предоставляли отчетные материалы о расходах в сфере здравоохранения и использовали эту информацию в процессах принятия политических решений.
His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений.
(b) The practical sessions on the use of models would have added value if the participants brought and used their national data. Ь) практические заседания, посвященные использованию моделей, были бы еще полезнее, если бы участники имели с собой и использовали свои национальные данные.
He was not allowed to carry weapons or ammunition but used as a porter, whose duties included carrying the wounded and medicines, and preparing ammunition. Ему не разрешали носить оружие или боеприпасы, а использовали его в качестве носильщика, в обязанности которого входили переноска раненых и медикаментов и подноска боеприпасов.
However, if staff members had used their full shipment entitlement, it would have cost the Organization significantly more than the lump-sum amounts. Вместе с тем, если бы сотрудники полностью использовали все причитающиеся им суммы на перевозку груза, то это стоило бы Организации гораздо больше, чем паушальные выплаты.
In the previous censuses round, all countries (except Azerbaijan) used manual coding of responses in the census questionnaires (Table 5). В предыдущий раунд все страны (за исключением Азербайджана) использовали ручное кодирование ответов в переписных листах (таблица 5).
Again, we used ACS data to help model how many completed forms in these languages we expected to receive for data capture. И в этом случае мы использовали данные ОАО для содействия моделированию того, на какое количество заполненных переписных листов на этих языках можно рассчитывать для целей ввода данных.
This is followed by the 25 per cent of countries that used international resources to raise more than 75 per cent of their total financing. За ними следуют 25% стран, которые использовали международные ресурсы для привлечения более чем 75% их общего объема финансирования.
Five countries used the currently active population concept, with reference period of one day (Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands and Slovakia). Пять стран использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при учетном периоде в один день (Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды и Словакия).
Seven counties (Austria, Canada, Finland, Latvia, Liechtenstein, Malta and Switzerland) used a definition that was not fully compliant. Семь стран (Австрия, Канада, Латвия, Лихтенштейн, Мальта, Финляндия и Швейцария) использовали определение, которое не в полной мере соответствует рекомендациям.
Most of them used national classifications, or the EU recommended classification, or country names with no coding. Большинство из них использовали национальные классификации или рекомендуемые ЕС классификации, или названия стран без кода.
Other countries used questions on the limited ability to perform certain activities due to health problems (Bulgaria, Poland, the United Kingdom). Другие страны использовали вопросы об ограниченной возможности осуществления определенной деятельности в связи с проблемами со здоровьем (Болгария, Польша, Соединенное Королевство).
During their trial, the suspects, who were subsequently imprisoned, referred to Gypsy criminality and other expressions used in mainstream media, which they believed justified their actions. В ходе судебного разбирательства подозреваемые, которые впоследствии были приговорены к лишению свободы, говорили о цыганской преступности и использовали другие распространенные в основных средствах массовой информации выражения, которые, по их мнению, оправдывали их действия.
We had the case of a middle-aged woman who has suffered at the hands of men who used and dumped her after promising her marriage. Мы столкнулись с одним случаем, когда женщина средних лет страдала от рук мужчин, которые обычно использовали ее и потом бросали, несмотря на обещания жениться.
Twenty-four countries did not use this concept and in one country another concept was used (the former Yugoslav Republic of Macedonia). Двадцать четыре страны не использовали эту концепцию, а одна страна использовала иную концепцию (бывшая югославская Республика Македония).
Ten countries did not use the WG Short Set but used alternative questions (see Annex 1). Десять стран не использовали краткий вопросник ВГ, а применяли другие вопросы (см. приложение 1).