Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
Under the Indigenous Peoples Policy, the requirement to secure the recognition of lands applies only to those lands that indigenous peoples traditionally owned or customarily used or occupied. В соответствии с Политикой в отношении коренных народов требование обеспечить признание земельных прав применимо только к землям, которыми коренные народы традиционно владели или использовали и занимали в соответствии с устоявшимся обычаем.
Out of 11 LAC countries that provided a response on at least one impact indicator, 8 countries used common baselines and methodologies and 3 did not. Из 11 стран ЛАК, представивших ответ по крайней мере по одному показателю достигнутого эффекта, 8 стран использовали общие исходные уровни и методологии, а 3 страны - не использовали.
It is interesting to note that both Southern and Western Africa, the subregions that almost exclusively used the NCSA as the self-assessment method, are also those subregions with the highest prevalence of capacity-building initiatives not generated by the NCSA. Интересно отметить, что южная часть Африки и Западная Африка - субрегионы, которые в качестве метода самооценки использовали почти исключительно СОНП, - также являются субрегионами с наибольшей распространенностью инициатив по наращиванию потенциала, выдвинутых вне связи с СОНП.
Out of 71 affected country Parties that submitted their report, 63 (89 per cent) provided a response on the two minimum indicators and 43 countries (60 per cent) used the common baselines and methodology as defined by the CST. Из 71 затрагиваемой страны-Стороны, представившей доклад, 63 страны (89%) представили ответ по двум минимальным показателям, а 43 страны (60%) использовали общие исходные уровни и методологию, определенную КНТ.
By definition countries with a full register-based census and most of the countries with a combined census used data from address or building and dwelling registers for their housing census. По определению страны, проводящие полностью регистровую перепись, и большинство стран, проводящих комбинированную перепись, использовали для своих переписей жилищного фонда данные из регистров адресов или регистров строений и жилищ.
JS6 stated that the authorities had not only failed to ensure the effective engagement of human rights defenders in human rights protection, but had also extensively used the police to limit their work. Авторы СП6 указали, что власти не только не обеспечили эффективного привлечения правозащитников к деятельности по защите прав человека, но и широко использовали полицию для ограничения их работы.
He urged States that had used such weapons to provide information to the authorities of affected States regarding the areas and quantities of use and to help them assess the situation and provide effective remedies for the local populations and areas concerned. Он настоятельно призывает государства, которые использовали такое оружие, предоставить информацию органам власти затронутых государств в отношении районов применения и использованного количества и помочь им оценить ситуацию и обеспечить эффективные средства защиты для местного населения и соответствующих районов.
In addition, Government forces used a number of hospitals for military purposes, erecting checkpoints at their entrance, interfering with the work of medical staff, arresting patients and health personnel and posting snipers on their rooftops. Кроме того, правительственные силы использовали ряд больниц в военных целях, создавая на входе в них контрольно-пропускные пункты, препятствуя работе медицинского персонала, арестовывая пациентов и медработников, а также размещая на крышах больниц снайперов.
For instance, feminist organizations in France used this argument widely when advocating political parity in the 1990s, but somehow it reinforced stereotypes of women as more peaceful, more concerned with social matters and "softer". Например, феминистские организации Франции широко использовали этот аргумент, когда добивались политического паритета в 1990-х годах, однако неким образом это укрепило стереотипы в отношении женщин, как более мирно настроенных, более обеспокоенных социальными проблемами и «более мягких».
Some opponents have used the media and various other means of communication to urge people not to have their children immunized on the pretext that the practice is harmful. З. Некоторые оппоненты использовали средства массовой информации и различные средства связи, чтобы убедить людей отказаться от вакцинации своих детей под предлогом того, что эта практика вредна.
Data source: We used information on the number of inspected entities by tax administration, the amount of tax levied on hidden or partly paid income and the number of registered establishments that carried out activities in the reference period. Источник данных: мы использовали информацию о количестве субъектов, проверенных налоговой администрацией, о размере налоговых платежей, взысканных полностью или частично с сокрытых доходов, и о количестве зарегистрированных заведений, осуществлявших деятельность в отчетный период.
Within the time limit set by the Human Rights Committee, the Government stated in its observations regarding the admissibility criteria for the communication that the petitioners had used all national legal remedies and that there were no impediments for examining the case in the Committee. В установленный Комитетом по правам человека срок правительство отметило в своих замечаниях по вопросу о приемлемости сообщения, что заявители уже использовали все внутренние средства правовой защиты и что нет никаких препятствий для рассмотрения данного дела Комитетом.
If they rented the first condo using Toynbee's identity, maybe they used it more than once. Если они сняли первый дом под именем Томби, может, его использовали не раз?
If you used middleman to intervene between professor Kane and Melody, you could carry on an e-mail conversation with both of them, and they'd have no idea that they were actually e-mailing with you. Если вы использовали "Посредник", чтобы влезть между профессором Кейном и Мелоди, то вы могли продолжать переписку с ними обоими, а они бы даже не подозревали, что на самом деле переписываются с вами.
Forty-four (44) countries responded on the question about the classification used for the country of citizenship that it was the same classification as for the country of birth. Сорок четыре (44) страны ответили, что в отношении страны гражданства они использовали ту же классификацию, что и в отношении страны рождения.
And by the way, that spray we've used on them previously? И кстати, этот наш спрэй, который мы против них использовали...
This film was shot in 1912 and due to the equipment used at the time it has no soundtrack Этот фильм был снят в 1912 году, когда не использовали музыку к фильмам.
Okay, could you e-mail me those credit card numbers - so I can see if he used them? Хорошо, ты не могла бы сбросить мне по электронке номера этих кредиток, чтобы я проверил, где их использовали?
Legend has it that he used these to reflect sunlight into the eyes of his enemies, the Sumerians, blinding them! Легенда гласит, что их использовали для отражения солнечного света в глаза его врагов, шумерцев, чтобы ослеплять их!
You took advantage of a mentally unstable 16-year-old boy, you used him to kill your husband and you designed it to look like some random explosion of violence. Вы обманули психически нестабильного 16-летнего мальчика, вы использовали его, чтобы убить своего мужа и вы все спланировали так, чтобы это было похоже на случайный акт насилия.
We used each other, and, well, we had a lot of fun doing it, didn't we? Мы оба друг друга использовали, но мы сделали это весело, правда?
So far when we have used the ping command, the command has either been successful, or it has failed. Итак, пока мы использовали команду ping, она была либо успешной, либо безуспешной.
You used it to hack into blackhawk squad security to research arrows shipped to a company called Sagittarius and to analyze a water sample to tie back to a Vertigo drug lab. Вы использовали его, чтобы взломать отряд Чёрный Ястреб, чтобы изучить стрелы, отправленные в компанию "Стрелец" и чтобы анализировать анализ воды, привязанный к лаборатории по производству Вертиго.
One of the more common biological weapons, anthrax, was used by Germany in World War I, and in human experimentation by the Japanese during World War II... Наиболее распространённое биологическое оружие, чума, использовали немцы во время Первой Мировой Войны, и в экспериментах над людьми японцами во время Второй Мировой.
I wonder how martha kentwould handle hearing that you used her sonas a bargaining chip. Интересно, как Марта Кент отреагирует на то, что вы использовали ее сына как страховку?