Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
Someone with access to his computer followed him here, they murdered him, and then they used his files to compile their list. Кто-то с доступом к его компьютеру проследовал за ним сюда, затем они убили его, затем они использовали его файлы, чтобы составить свой список.
I don't know what happened to you when we used that amulet to get here, but something has happened to you, Kahlan. Я не знаю, что случилось с тобой, когда мы использовали этот амулет, чтобы добраться сюда, но с тобой что-то случилось, Кэлен.
You didn't think anybody would recognize the same fake accent you used in the Beignet ads? Вы думали, что никто не узнает тот же фальшивый акцент, который вы использовали для рекламы Бенье?
So, you met Dean and Lydia at your gym, and you used them as your puppets? И вы встретили в своем спортзале Дина и Лидию и использовали их как послушных щенков?
For centuries, hangings used a standard dead drop, but then in 1872, an Englishman named William Marwood calculated a formula using a man's height, weight, and the distance dropped to ensure a cleanly snapped neck. Веками, при повешении использовали обычные сбрасывания, но в 1872 году, англичанин Вильям Марвуд вывел формулу, используя рост человека, вес и высоту сбрасывания, что бы обеспечить перелом шеи.
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. Поскольку коренные народы изначально жили на своих землях, то разумный и недискриминационный подход, по всей видимости, должен бы был заключаться в том, чтобы переложить бремя доказывания того, что коренные народы традиционно не использовали конкретный участок земли, на государства или третьи стороны.
By keying in a specific product code on an internet search engine, buyers can locate potential suppliers who have used the assigned code in their web pages or in their internet promotions, and can access prices and specifications. Путем ввода конкретного кода товара в механизм поиска по Интернету, покупатели могут находить потенциальных поставщиков, которые использовали соответствующий код на своих веб-страницах или в рекламных объявлениях в Интернете, знакомиться с информацией о ценах и спецификациях.
Key players such as the Global Business Coalition on HIV/AIDS and the World Economic Forum, as well as regional and national business associations, trade unions and employers' organizations, have used their influence to increase action on AIDS, especially in the workplace. Такие ключевые субъекты, как Глобальная коалиция предпринимателей по ВИЧ/СПИДу и Всемирный экономический форум, а также региональные и национальные ассоциации деловых кругов, профсоюзы и организации работодателей, использовали свои связи и контакты с коллегами для активизации деятельности по борьбе со СПИДом, прежде всего на рабочих местах.
And the gun that fired this bullet into her face is the same gun used in the original crime. И пистолет, из которого выстрелили ей в лицо, тот же пистолет, который использовали в первом преступлении.
(Chuckles) Why haven't we used him like this before? Почему мы раньше его так не использовали?
However, most of the aircraft operators subsequently provided the Group with the requested documentation, although it is not clear whether they had used the intervening time to acquire or alter the documentation. При этом большинство операторов воздушных судов впоследствии представили Группе запрошенную документацию, хотя и не ясно, использовали ли они это время для приобретения или переделки документации.
Of these, the following States Parties used Form J to report on assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims: Из них для сообщения о помощи по попечению и реабилитации и социально-экономической реинтеграции минных жертв форму J использовали следующие государств-участников:.
During his visit, the Special Rapporteur found that, during the period from 26 to 29 September, the security forces, including the army and the riot police, had used excessive force against civilians. В ходе своего визита Специальный докладчик обнаружил, что в период с 26 по 29 сентября силы безопасности, включая армию и полицию по борьбе с уличными беспорядками, использовали чрезмерную силу против гражданских лиц.
The responsibility continues to fall more on women than men: in 34.1% of cases women, and in 29.5% cases men used birth control methods. Ответственность по-прежнему чаще несут женщины, а не мужчины: в 34,1 процента случаев средства контроля над рождаемостью использовали женщины, а в 29,5 процента случаев - мужчины.
The Parties have used the Basel Convention Trust Fund reserve and fund balance to reduce the level of their own contributions as well as to implement the strategic plan for years 2003 - 2004. Стороны использовали резерв и остаток на счету Целевого фонда Базельской конвенции для снижения уровня своих взносов, а также для выполнения Стратегического плана на 20032004 годы.
Finally, accomplices who provide the "means of delivery" that enable others to illegally possess or use nuclear material are criminally liable as if they possessed or used the material themselves. (18 U.S.C. 2,831). И наконец, сообщники, которые предоставляют «средства доставки», позволяющие другим лицам незаконно обладать ядерным материалом или использовать его, подлежат уголовному преследованию, если они сами обладали этим материалом или использовали его (Свод законов США, часть 18, 2,831)1.
States have put undue limitations on the right to dissent, limiting the opportunity of peaceful protest, and used such limitations as a basis for arrests and arbitrary detentions before, during, and in the aftermath of such events. Государства вводили неоправданные ограничения в отношении права иметь иное мнение, ограничивая возможности мирных протестов, и использовали такие ограничения, как предлог для арестов и произвольных задержаний до, во время и после таких событий.
The institutes involved in the project used data collected at ICP Integrated Monitoring, ICP Waters and other sites as key data sets for the modelling, time-series and experimental work of the project. В качестве ключевых наборов данных для разработки моделей, построения временных рядов и экспериментальной работы по проекту институты, участвующие в проекте, использовали данные, собранные с участков МСП по комплексному мониторингу, МСП по водам и других участков.
in 4 months after its introduction in May 2003, the web-form alternative was used by 70 per cent of the respondents (close to 80 per cent today); спустя четыре месяца после того, как в мае 2003 года была предоставлена альтернативная возможность для заполнения веб-форм, ее использовали 70% респондентов (в настоящее время - почти 80%);
But let me say that, if we had the oil resources, we would have used those revenues to double our education budget, because we understand that education is development. Однако я хотел бы подчеркнуть, что, если бы у нас была нефть, мы использовали бы поступления от ее продажи на то, чтобы удвоить наши расходы на образование, ибо понимаем, что образование означает развитие.
Over the last three years, many debtor countries used their reserves or borrowed on favourable conditions on capital markets to repay their debts to the Paris Club, buy back their Brady bonds or extend the maturity of bonds through bond exchanges. За последние три года многие страны-должники использовали свои резервы или осуществили заимствования средств на рынках капитала на благоприятных условиях, чтобы выплатить свои долги Парижскому клубу, выкупить выпущенные ими по плану Брейди облигации или продлить срок погашения облигаций за счет их обмена по номиналу.
The United States has used its right of veto 84 times to prevent justice from being done throughout the world in the settling of disputes, thereby bringing States into conflict with one another, encouraging wars and coups d'etat and the spilling of blood throughout the world. Соединенные Штаты 84 раза использовали свое право вето в целях недопущения в мире торжества справедливости при урегулировании споров, в результате чего между государствами возникали конфликты, вспыхивали войны и происходили государственные перевороты, ведущие к кровопролитию во всем мире.
The United States had used its influence to keep the question of Puerto Rico off the agenda of the General Assembly, while using a variety of means to thwart the attempts of the people of Puerto Rico to assert their sovereign rights. Соединенные Штаты всегда использовали свое влияние, чтобы предотвратить включение вопроса о Пуэрто-Рико в повестку Генеральной Ассамблеи, прибегая для этого к различным средствам, с целью принизить значение попыток народа Пуэрто-Рико отстоять свои суверенные права.
Key delegations, in particular Brazil and India, used the results of the Expert Meeting on Traditional Knowledge and UNCTAD technical cooperation workshops in their submissions to the WTO TRIPS Council and the Committee on Trade and Environment. Ключевые делегации, в частности Бразилии и Индии, использовали результаты Совещания экспертов по традиционным знаниям и рабочих совещаний ЮНКТАД по линии программ технического сотрудничества в своих предложениях, представленных в Совет ВТО по ТАПИС и в Комитет по торговле и окружающей среде.
In the preparation of the report, the drafters have used the extensive documentation of the Committee, recommendations adopted by the Committee and general comments, which have been of invaluable assistance. При подготовке настоящего доклада составители использовали обширную документацию Комитета, рекомендации, принятые Комитетом, и замечания общего порядка, которые послужили ценным подспорьем.