The US has used and is still using extremist organizations to promote its foreign policy goals. |
США использовали и все еще используют экстремистские организации для продвижения своих целей во внешней политике. |
Permanent members have used or threatened to use the veto to block Council decisions on innumerable occasions. |
Постоянные члены неоднократно использовали право вето или угрожали им для того, чтобы блокировать решения Совета. |
Professionals have used control over medical plans or insurance firms to discriminate against potential competitors in the domestic market and abroad. |
Профессиональные ассоциации использовали рычаги контроля над медицинскими планами или страховыми фирмами для дискриминации потенциальных конкурентов на внутреннем рынке и за рубежом. |
When the need arose, we used them. |
Мы их использовали, когда в этом возникала необходимость. |
Depleted uranium (DU) tank ammunition was used by both United Kingdom and United States troops during the Gulf War. |
Войска Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки использовали танковые боеприпасы с обедненным ураном (ОУ) во время войны в Персидском заливе. |
Others have used it more as a source of inspiration than as applying a prescriptive regime. |
Другие государства использовали его скорее как источник вдохновения, чем как закон, устанавливающий регламентирующий режим. |
The inspectors have used ultra-modern hand-held or vehicle-mounted X-ray scanning devices. |
Инспекторы использовали ультрасовременные портативные или установленные на автомобилях рентгеновские сканирующие устройства. |
During the inspection, the team used a chemical pollution detection device and took samples from inside the warehouses. |
Члены группы использовали аппаратуру, позволяющие определять уровень химического загрязнения, и взяли пробы в складских помещениях. |
The courts have used various arguments to justify that position. |
Суды использовали различные аргументы для обоснования такой позиции. |
As I have said, we have already used a week and a half. |
Как я отметил, мы уже использовали полторы недели. |
Many women have used the opportunities created by reform to assume management and decision-making positions. |
Многие женщины использовали возможности, предоставленные реформой, для того, чтобы занять руководящие должности и ответственные посты. |
Participants used the meeting to review existing efforts to assist the Afghanistan Interim Authority with security and to coordinate continued international efforts. |
Участники этого совещания использовали его для проведения обзора ныне прилагаемых усилий по оказанию Временному органу Афганистана содействия в поддержании безопасности и по координации непрестанной международной деятельности. |
In a few cases, they have been used by Governments to put an end to human rights activities through legal action. |
В нескольких случаях правительства использовали эти средства для прекращения правозащитной деятельности путем возбуждения судебного иска. |
State authorities have used registration procedures to filter and reject organizations critical of the Government, with human rights organizations suffering in particular from this practice. |
Государственные власти использовали процедуры регистрации для выявления и отсеивания критикующих правительство организаций, при этом в наибольшей степени от этой практики страдают правозащитные организации. |
When disseminating information, most participants used the publications, documents and CD Rom which they received at the training course. |
При распространении информации большинство слушателей использовали публикации, документы и КД-ПЗУ, представленные им в ходе учебного курса. |
We used this image in our campaign during the Africa Cup to illustrate how people's dreams are also shattered. |
Мы использовали этот снимок в нашей кампании во время африканского чемпионата по футболу, чтобы показать, как рушатся мечты людей. |
Some Parties followed the UNFCCC guidelines and used GDP as an indicator of their economic activities; others preferred gross national product or gross value added. |
Некоторые страны следовали руководящим принципам РКИКООН и использовали ВВП в качестве показателя своей экономической деятельности, в то время как другие Стороны отдавали предпочтение валовому национальному продукту или валовой добавленной стоимости. |
For centuries, men have used weapons to resolve conflicts with their neighbours, be they internal or with other States. |
На протяжении многих веков люди использовали оружие для разрешения конфликтов с соседями, как внутри страны, так и с другими государствами. |
Two Parties used table II of the UNFCCC guidelines and The former Yugoslav Republic of Macedonia adopted a modified format of that table. |
Две Стороны использовали таблицу II Руководящих принципов РКИКООН, а бывшая югославская Республика Македония представила измененную форму такой таблицы. |
The Malagasy authorities have used quota systems when recruiting civil servants. |
Малагасийские власти использовали систему квот в процессе найма на работу государственных служащих. |
We have also used food to pay for rebuilding the bureaucracy in Afghanistan. |
Мы также использовали продовольствие для оплаты восстановления бюрократического аппарата в Афганистане. |
Refugee camps in Côte d'Ivoire, Guinea and Ghana have been used by all parties to the conflict as reservoirs for recruitment. |
Все стороны в конфликте использовали лагеря беженцев в Гане, Гвинее и Кот-д'Ивуаре для вербовки солдат. |
To increase their profits, Khan and his associates used a factory in Malaysia to manufacture key parts for centrifuges. |
Чтобы повысить свою выручку, Хан и его компаньоны использовали для изготовления ключевых деталей центрифуг завод в Малайзии. |
They used statistical techniques to extrapolate the PPP estimates to years and to countries not included in the ICP. |
Эти исследователи использовали статистические методы для экстраполяции показателей ППС на годы и страны, не охваченные ПМС. |
Participants increasingly used the enhanced side-event on-line registration system and participant information posted on the UNFCCC web site. |
Участники все шире использовали усовершенствованную онлайновую систему регистрации для участия в параллельных мероприятиях и информацию для участников, публикуемую на веб-сайте РКИКООН. |