You believe we used sarin? - Yes. |
Ты считаешь, наши использовали зарин? |
Here's how we would have used sarin. |
Вот при каких условиях мы бы использовали зарин |
We had a story that the US used sarin gas on a village in Pakistan and we went. |
У нас была история о том, что Штаты использовали газ Зарин в деревне в Пакистане и мы сделали выпуск. |
And traces of a cleaning product, the same one used on Danny's body. |
И следы чистящего вещества - того же, что использовали с телом Дэнни. |
Was this area always used for storage? |
Это место всегда использовали для хранения? |
If they had it, they would've used it to take away Elsa's magic. |
Будь звезда у них, они бы использовали её, чтобы лишить Эльзу магии. |
You've used me to gather information for your books! |
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги. |
You've used our product before, right? |
Вы раньше уже использовали наш продукт? |
So we got two people abducted a year apart from each other, both of whom were used as subjects in a human experiment. |
Итак, у нас есть двое похищенных с разницей в год, обоих использовали в качестве подопытных в экспериментах над людьми. |
And you used them at your next stop? |
И использовали их в следующий раз? |
They had been used as bodyguards by RUD commanders; |
Командиры ОЕД использовали их в качестве телохранителей; |
Provinces and territories have used this funding to buy equipment such as screens and closed-circuit television systems and to train criminal justice personnel, including victim service workers. |
Провинции и территории использовали эти средства для закупки такого оборудования, как экраны и замкнутые телевизионные системы, и обучения сотрудников органов уголовной юстиции, включая работников, обслуживающих жертв. |
This initiative is remarkable in the sense that the rights-holders themselves have identified indicators most pertinent to their claims, generated data and actively used them to hold the Government accountable. |
Подобная инициатива является своего рода уникальной в том смысле, что сами обладатели прав обозначили те показатели, которые имеют непосредственное отношение к их претензиям, собрали необходимые данные и активно их использовали в подкрепление своих претензий к правительству. |
However, instead of using the money for lending, as had been expected, the banks had used it for bonuses and dividends. |
Однако вместо того чтобы, как это ожидалось, направить эти деньги на кредитование, банки использовали их для выплаты бонусов и дивидендов. |
A little over two in five women in a relationship (45 per cent) stated that they had used contraceptives at some point during their lives. |
Немногим более двух из пяти замужних женщин (45%) сообщили, что использовали противозачаточное средство в течение их жизни. |
In 2004, only 18 per cent of enterprises in the EU 25 with Internet access used it for full electronic case handling with governments. |
В 2004 году лишь 18% предприятий в ЕС-25, имеющих доступ к Интернету, использовали его для полной электронной обработки операций с правительствами. |
Most Parties presented a list of possible adaptation options without evaluating, prioritizing and/or costing them whereas some Parties used statistical methods and screening matrices to assess selected options. |
Большинство Сторон представили перечень возможных вариантов адаптации без приведения данных об их оценке, порядке приоритетности или размере расходов, при этом некоторые Стороны использовали статистические методы и контрольные таблицы для оценки отдельных вариантов. |
Some Parties used the notation keys indicated in the IPCC Guidelines, which help report on completeness such as where a category is not applicable versus data are not available. |
Ряд Сторон использовали указываемые в Руководящих принципах МГЭИК условные обозначения, которые способствуют подготовке сообщений о полноте данных, например в тех случаях, когда та или иная категория не применяется или соответствующие данные отсутствуют. |
Initial quality assurance/quality control: Many Parties used REPDAB as a tool to check their submissions before sending them to CEIP. |
REPDAB использовали все Стороны, представившие данные в соответствии с рекомендованными образцами форм отчетности. |
In 2007 the Secretary-General noted that children have been used by government armed forces for intelligence purposes despite an official government policy to the contrary. |
В 2007 году Генеральный секретарь отметил, что, несмотря на официальную политику правительства, правительственные вооруженные силы использовали детей в разведывательных целях67. |
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA. Germany had distributed the guidance widely. |
Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС. Германия также широко применяла это руководство. |
Members of the Audit Operations Committee reported that the auditors themselves had used the Funds Monitoring Tool in their audit operations and had found it useful. |
Члены Комитета по ревизионным операциям сообщили, что сами ревизоры использовали механизм контроля за средствами в своей ревизионной работе и признали его полезным инструментом. |
Moreover, several sources reported that many individuals used non-recognized border crossings to enter from Guinea to reach the demobilization and disarmament centre in Voinjama (Lofa County) and surrender weapons. |
Помимо этого, из нескольких источников была также получена информация о том, что многие люди использовали неофициальные пункты пересечения границы для проникновения из Гвинеи на территорию Либерии, где они сдавали оружие в центре демобилизации и разоружения в Воинджаме (графство Лоффа). |
Ethnicity has been used, throughout the ages, by both ruling parties and the opposition. |
В разное время этническую принадлежность использовали в своих целях как политические партии, находящиеся у власти, так и оппозиция. |
Several entities used other mechanisms for monitoring and evaluation of the implementation, such as internal surveys, reviews, assessments, audits and annual reports. |
Несколько подразделений использовали другие механизмы контроля и оценки осуществления, такие, как внутренние обследования, обзоры, количественные оценки, ревизии и ежегодные доклады. |