| The police had not used glass pieces to shave him. | Полицейские не использовали стекло для бритья его головы. |
| Some countries, however, used other types of basic objects as well. | Вместе с тем некоторые страны также использовали и другие виды базисных объектов. |
| According to eyewitness accounts, the soldiers and policemen used excessive force against the family who passively resisted the operation. | По словам очевидцев, военные и полицейские использовали чрезмерную силу в отношении семьи, члены которой пассивно возражали против этих действий. |
| At first, RUF fighters did their own mining, or used forced labour. | Вначале бойцы ОРФ сами занимались добычей или использовали принудительный труд. |
| We would like to point out that these assailants used sophisticated weaponry that was not part of the arsenal of our armed forces. | Мы хотели бы отметить, что эти силы противника использовали изощренное оружие, которое не входило в арсенал наших вооруженных сил. |
| The authorities had used those provisions a number of times. | Власти использовали эти положения несколько раз. |
| National minorities and ethnic minorities have also used Sunday schools for the advancement of their educational and cultural life. | Национальные меньшинства и этнические меньшинства для развития своей образовательной деятельности и культурной жизни также использовали воскресные школы. |
| For existing sources, three countries reported basing ELVs on BAT and two used ELVs for the licensing of plants. | Что касается существующих источников, то три страны сообщили об использовании ПЗВ, опирающихся на НИМ, а две использовали ПЗВ для лицензирования установок. |
| They used permits for establishing standards, conditions and ELVs for stationary sources. | Они использовали разрешения для установления норм, условий и ПЗВ в отношении стационарных источников. |
| For new and existing sources, a few other countries used licences and permits primarily as a requirement for BAT in large stationary sources. | Что касается новых и существующих источников, то несколько других стран использовали лицензии и разрешения главным образом в качестве требования о применении НИМ на крупных стационарных источниках. |
| For national strategies and policies, three countries used BAT to establish ELVs and to improve new and existing sources. | Что касается национальных стратегий и политики, то три страны использовали НИМ для установления ПЗВ и модернизации новых и существующих источников. |
| Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. | Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки. |
| A few Parties also used revenues in energy-saving schemes, public transport and tax refunds for recycled goods. | Несколько Сторон также использовали эти поступления для осуществления мер по энергосбережению, развития общественного транспорта и возмещения налогов на рециркулируемые товары. |
| Some Parties used national models for assessing impacts on water resources. | Некоторые стороны использовали национальные модели оценки воздействия на водные ресурсы. |
| Similarly, few Parties used econometric models to perform optimization analysis in the energy sector. | Аналогичным образом несколько Сторон для проведения анализа оптиматизации в энергетическом секторе использовали эконометрические модели. |
| Some politicians used the violence to renew calls for independence. | Некоторые политики использовали насилие, чтобы возобновить призывы к независимости. |
| The RUF and AFRC/ex-SLA had abducted civilians and used them for hard labour in palm oil plantations. | Бойцы ОРФ и РСВС/эксАСЛ похищали гражданских лиц и использовали их для работы на пальмовых плантациях. |
| Since 1995, the Platform has been used by countries in the Pacific to guide national action towards empowering women and achieving their equality. | С 1995 года страны Тихоокеанского региона использовали Платформу для направления своей деятельности на улучшение положения женщин и обеспечение их равноправия. |
| In Liberia, we used some unconventional methods to distribute school materials. | В Либерии мы использовали некоторые нетрадиционные методы для распространения школьных материалов. |
| Soldiers used metal-coated rubber bullets and tear gas. | Солдаты использовали резиновые пули с металлопокрытием и слезоточивый газ. |
| She hoped that DPI and DPA had used the Anguilla Regional Seminar to establish contact networks with a view to channelling information. | Она надеется, что ДОИ и ДПВ использовали Ангильский региональный семинар для установления сети контактов с целью адресного распространения информации. |
| We offered - and in several instances used - our good offices in mitigating and resolving unrest in various parts of Afghanistan. | Мы предложили - и в нескольких случаях использовали - наши добрые услуги для снижения интенсивности беспорядков в различных частях Афганистана и для устранения их последствий. |
| It has no clear definition, but it has been used on occasion to justify outside intervention. | Он не имеет четкого определения, но его иногда использовали для того, чтобы оправдать постороннее вмешательство. |
| The occupying forces had also commandeered schools and used them as bases and detention centres. | Оккупационные силы, захватив школы, использовали их в качестве своих баз и центров содержания задержанных. |
| Countries were included if they used terminology that is closely linked to entry barriers. | Страны включались в этот список, если они использовали терминологию, которая тесно связана с понятием барьеров на пути выхода на рынок. |