The police had not used glass pieces to shave him. |
Полицейские не использовали стекло для бритья его головы. |
Some countries, however, used other types of basic objects as well. |
Вместе с тем некоторые страны также использовали и другие виды базисных объектов. |
According to eyewitness accounts, the soldiers and policemen used excessive force against the family who passively resisted the operation. |
По словам очевидцев, военные и полицейские использовали чрезмерную силу в отношении семьи, члены которой пассивно возражали против этих действий. |
At first, RUF fighters did their own mining, or used forced labour. |
Вначале бойцы ОРФ сами занимались добычей или использовали принудительный труд. |
We would like to point out that these assailants used sophisticated weaponry that was not part of the arsenal of our armed forces. |
Мы хотели бы отметить, что эти силы противника использовали изощренное оружие, которое не входило в арсенал наших вооруженных сил. |
The authorities had used those provisions a number of times. |
Власти использовали эти положения несколько раз. |
National minorities and ethnic minorities have also used Sunday schools for the advancement of their educational and cultural life. |
Национальные меньшинства и этнические меньшинства для развития своей образовательной деятельности и культурной жизни также использовали воскресные школы. |
For existing sources, three countries reported basing ELVs on BAT and two used ELVs for the licensing of plants. |
Что касается существующих источников, то три страны сообщили об использовании ПЗВ, опирающихся на НИМ, а две использовали ПЗВ для лицензирования установок. |
They used permits for establishing standards, conditions and ELVs for stationary sources. |
Они использовали разрешения для установления норм, условий и ПЗВ в отношении стационарных источников. |
For new and existing sources, a few other countries used licences and permits primarily as a requirement for BAT in large stationary sources. |
Что касается новых и существующих источников, то несколько других стран использовали лицензии и разрешения главным образом в качестве требования о применении НИМ на крупных стационарных источниках. |
For national strategies and policies, three countries used BAT to establish ELVs and to improve new and existing sources. |
Что касается национальных стратегий и политики, то три страны использовали НИМ для установления ПЗВ и модернизации новых и существующих источников. |
Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. |
Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки. |
A few Parties also used revenues in energy-saving schemes, public transport and tax refunds for recycled goods. |
Несколько Сторон также использовали эти поступления для осуществления мер по энергосбережению, развития общественного транспорта и возмещения налогов на рециркулируемые товары. |
Some Parties used national models for assessing impacts on water resources. |
Некоторые стороны использовали национальные модели оценки воздействия на водные ресурсы. |
Similarly, few Parties used econometric models to perform optimization analysis in the energy sector. |
Аналогичным образом несколько Сторон для проведения анализа оптиматизации в энергетическом секторе использовали эконометрические модели. |
Some politicians used the violence to renew calls for independence. |
Некоторые политики использовали насилие, чтобы возобновить призывы к независимости. |
The RUF and AFRC/ex-SLA had abducted civilians and used them for hard labour in palm oil plantations. |
Бойцы ОРФ и РСВС/эксАСЛ похищали гражданских лиц и использовали их для работы на пальмовых плантациях. |
Since 1995, the Platform has been used by countries in the Pacific to guide national action towards empowering women and achieving their equality. |
С 1995 года страны Тихоокеанского региона использовали Платформу для направления своей деятельности на улучшение положения женщин и обеспечение их равноправия. |
In Liberia, we used some unconventional methods to distribute school materials. |
В Либерии мы использовали некоторые нетрадиционные методы для распространения школьных материалов. |
Soldiers used metal-coated rubber bullets and tear gas. |
Солдаты использовали резиновые пули с металлопокрытием и слезоточивый газ. |
She hoped that DPI and DPA had used the Anguilla Regional Seminar to establish contact networks with a view to channelling information. |
Она надеется, что ДОИ и ДПВ использовали Ангильский региональный семинар для установления сети контактов с целью адресного распространения информации. |
We offered - and in several instances used - our good offices in mitigating and resolving unrest in various parts of Afghanistan. |
Мы предложили - и в нескольких случаях использовали - наши добрые услуги для снижения интенсивности беспорядков в различных частях Афганистана и для устранения их последствий. |
It has no clear definition, but it has been used on occasion to justify outside intervention. |
Он не имеет четкого определения, но его иногда использовали для того, чтобы оправдать постороннее вмешательство. |
The occupying forces had also commandeered schools and used them as bases and detention centres. |
Оккупационные силы, захватив школы, использовали их в качестве своих баз и центров содержания задержанных. |
Countries were included if they used terminology that is closely linked to entry barriers. |
Страны включались в этот список, если они использовали терминологию, которая тесно связана с понятием барьеров на пути выхода на рынок. |