Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
(c) Also at MINUSTAH, 40 national staff members had fraudulently used the telephone PIN codes of other staff members, involving costs of approximately $3,800. с) кроме того, в МООНСГ 40 национальных сотрудников обманным путем использовали телефонные персональные коды других сотрудников, совершив звонки на сумму примерно 3800 долл. США.
It was also encouraging that several Governments have used the framework of the 2010 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to promote education and training activities in the nuclear non-proliferation field. Отрадно отметить также, что несколько правительств использовали рамки Конференции 2010 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора для пропаганды образования и профессиональной подготовки в области нераспространения ядерного оружия.
He recalled that the plainclothes policemen who arrived at the scene used the truncheons on the most reluctant inhabitants who had lain down in front of the bulldozers to prevent the demolition, but did not remember who was using the truncheons and on whom. Он вспомнил, что полицейские в штатском, которые прибыли на место происшествия, использовали дубинки для разгона тех обитателей поселения, которые легли на землю перед бульдозерами, чтобы помешать сносу, однако не смог сказать, кто применял дубинки и в отношении кого.
Although the Netherlands adopted an "ethnic minority" policy, the comparative study pointed out that they have always used a categorization based on the immigrant's country of birth, followed by the immigrant's parents' country of birth. Хотя в Нидерландах проводилась политика, конкретно ориентированная на "этнические меньшинства", сопоставительное исследование показало, что Нидерланды все время использовали категоризацию по признаку страны рождения иммигранта, а затем страны рождения родителей иммигранта.
Armenia also reported that the General Prosecutor's Office had conducted several pre-trial investigations into fraud and money-laundering cases, in which the alleged offenders had employed false credit cards to steal money from banks or used false or stolen credit cards to pay for purchases. Армения также сообщила о том, что Генеральная прокуратура провела ряд досудебных следствий по фактам мошенничества и отмывания денежных средств, когда подозреваемые использовали фальшивые кредитные карты с целью хищения денежных средств с банковских счетов или предъявляли подложные или похищенные кредитные карты при совершении покупок.
For instance, workshops on developing anti-trafficking legislation have been held as part of the Bali Process and Asia - Pacific states have used its model legislation to draft their own anti-trafficking and smuggling legislation. Так, в рамках Балийского процесса были проведены семинары-практикумы по разработке законодательства по борьбе с торговлей людьми, и страны Азиатско-Тихоокеанского региона использовали это типовое законодательство для разработки проектов собственных законов по борьбе с торговлей людьми и их незаконным провозом.
UNICEF also joined UNAIDS in a partnership with the International Cricket Council and used the platforms of the 2007 Cricket World Cup in the West Indies and the 2007 Championships in South Africa for the "Unite for Children, Unite against AIDS" initiative. ЮНИСЕФ вместе с ЮНЭЙДС образовали партнерство с Международным советом по крикету и использовали платформы Кубка мира по крикету 2007 года в Вест-Индии и чемпионатов в Южной Африке 2007 года для инициативы «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
If they took a song from the Beatles used it in a campaign commercial without permission... would you order the commercial off the air? Если бы они взяли какую-то песню "Битлз" и без разрешения использовали её в своей кампании, вы бы приказали снять ролик с эфира?
(b) How have we effectively used the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Platform for Action to enhance the accountability of different stakeholders for realizing women's human rights? Ь) Насколько эффективно мы использовали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Платформу действий в целях повышения уровня подотчетности различных заинтересованных сторон в деле реализации прав человека женщин?
So, you just come in here in and you're dressed in your bracelet and you're trying to butter me up, you didn't send me a thank you card, by the way, I'm starting to feel used. Ты просто пришла сюда, с одетым на руку браслетом и пытаешься мне льстить, но даже не прислала благодарственную открытку и кстати, я начинаю чувствовать, что меня использовали
She asked me to help, so I suggested that she just hum the theme to Game of Thrones in her head while we were rolling the cameras, and apparently that worked because it's the take we used in the final cut! Она просила меня помочь, так что я предложил ей просто напевать тему к "Игре престолов" у неё в голове, пока мы снимали её и, видимо, это сработало, потому что это тот кадр, который мы использовали в финальном монтаже!»
Cooke concludes that Cantor's conjecture remains uncertain; he guesses that the ancient Egyptians probably knew the Pythagorean theorem, but "there is no evidence that they used it to construct right angles." Кук заключает, что предположение Кантора остаётся сомнительным - он предположил, что древние египтяне, возможно, знали теорему Пифагора, но «нет свидетельств, что они использовали её для построения прямых углов».
To all the so-called mainstream media, including weird Web sites that nobody has heard of who have used my name as clickbait, and to all the relentless unwashed hordes on Twitter, who have taken every opportunity to mock and attack me mercilessly Всем так называемым СМИ, включая странные веб-сайты, о которых никто не слышал, которые использовали мое имя как приманку, и всем неумолимым, немытым полчищам на твиттере, которые пользовались каждой возможностью, чтобы издеваться и беспощадно нападать на меня
"Where possible, the resettlement plan should allow the affected Indigenous Peoples to return to the lands and territories they traditionally owned, or customarily used or occupied, if the reasons for their relocation cease to exist." «В тех случаях, когда это возможно, план переселения должен позволять переселяемым коренным народам их возвращение на земли и территории, которыми они традиционно владели или которые они обычно использовали или занимали, если прекращают существовать причины для их переселения».
In conclusion, as we celebrated the first World Cup ever held on African soil earlier this year, we used the Sesotho phrase "Ke nako!", meaning "The time has come!" В заключение, когда мы отмечали проведение первого чемпионата мира по футболу на африканской земле в начале этого года, мы использовали лозунг на языке сесото «Ке нако!», что означает «Время пришло!».
The Panel estimates that between 100 and 150 anti-balaka fighters were involved in the offensive and learned from international forces that anti-balaka elements had even used a truck to move troops from Bouca to the front line.[35] По оценкам Группы, в наступлении участвовали от 100 до 150 боевиков «антибалака» и, как сообщили международные силы, элементы «антибалака» использовали грузовик для доставки войск из Буки к линии фронта.
(a) All five existing affiliated parties had used the UNICEF brand (including the name, logo and other property of UNICEF) without the approval of UNICEF; а) все пять существующих ассоциированных структур использовали символику ЮНИСЕФ (включая наименование, логотип и прочие объекты собственности ЮНИСЕФ) без одобрения ЮНИСЕФ;
Regardless of whether they have rejected our interpretations and understandings or simply have built or failed to build their own in ignorance of what we have done, why have they not used our work? Независимо от того, отклонили они наши интерпретации и понимание, или же просто сформировали или не смогли сформировать свое собственное ошибочное мнение относительно того, что мы сделали, почему они не использовали наши работы?
As you sit here today, Mr. Royal, can you testify that you know that the gun Mr. Ellis is indeed holding in this photo is the same gun that was used Пребывая сегодня здесь, мистер Роял, вы можете заявить, что знаете, что оружие, которое мистер Эллис действительно держит на фото, то же самое, которое использовали
Did you know that, before language was developed in Sumer... to talk about the past, we used the word "after"... and to talk about the future, the word "before"? Вы знали, что до того, как в Сумере развилась письменность, говоря о прошлом, использовали слово "после", а, говоря о будущем, - слово "до"?
(b) The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the United Nations Counter-Terrorism Centre and the United Nations Regional Office for Central Africa have used the Standards to help elaborate an integrated strategy to counter terrorism and arms trafficking in Central Africa; Ь) Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций и Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки использовали Стандарты для содействия разработке комплексной стратегии борьбы с терроризмом и незаконным оборотом оружия в Центральной Африке;
J. Survey question: Occupation: what was the main data source, did you fully comply with the CES definition, what classification you used, can you provide data in the International Standard Classification of Occupations (ISCO)-08 or ISCO-88? Род занятий: какой основной источник данных вы использовали, в полной ли мере вы придерживались определения КЕС, какую вы использовали классификацию, можете ли вы представить данные в соответствии с Международной стандартной классификацией занятий (МСКЗ)-08 или МСКЗ-88?
If you hire a lawyer and write out your statement right now, today, and include how you used your building to house a boy you were keeping and that you pushed him to his death from a parking structure because he was having an affair, если вы наймёте адвоката и подпишите ваши показания прямо сейчас, сегодня, и включите в них, как вы использовали ваши здания, для содержания мальчика, и что вы убили его, столкнув с парковки, потому что у него был роман на стороне,
And they used it first of all as an antiseptic, and then - without changing the formula - it was for washing floors, and then it was a cure for gonorrhoea... and then they thought, "We'll call it a mouthwash." И его использовали прежде всего как антисептик, а потом - без изменения рецепта - им мыли полы, а потом это было лекарством против гонореи... А потом они подумали: "Назовем его жидкостью для полоскания рта".
Used a prototype the DOD rejected. Использовали для этого прототип, забракованный Министерством обороны.