| It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
| Some States Parties also used their annual transparency reports as vehicles to volunteer information. | Некоторые государства-участники также использовали свои ежегодные доклады в порядке транспарентности в качестве средства для добровольного предоставления информации. |
| The accused used a telephone dynamo to apply electric shocks to the bodies of the two suspects. | Обвиняемые использовали телефонный электрогенератор для воздействия электротоком на части тела двух лиц, задержанных по подозрению в правонарушении. |
| Law enforcement officials had not used masks in the San Salvador Atenco operation. | В ходе операции в Сан-Сальвадор-Атенко сотрудники правоприменительных органов не использовали маски. |
| Forty-six per cent of these States used their response to indicate the basis for this obligation. | Сорок шесть процентов этих государств использовали свои ответы, чтобы указать основание для этого обязательства. |
| These girls were used mainly as domestic slaves in the countries to which they were exported. | В странах, которые вывозили этих девочек, их в основном использовали как домашних рабов. |
| The rebel groups used rocket launchers to bombard the capital and its surroundings. | Мятежные группы использовали реактивные установки для обстрела столицы и ее окрестностей. |
| According to local authorities in Tbilisi, the Abkhaz forces used two helicopters and a jet aircraft in the fighting. | По данным местных властей в Тбилиси, абхазские силы использовали в ходе этих боев два вертолета и реактивный самолет. |
| Some have used "savings" or donor contributions to initiate evaluation training and system enhancement. | Некоторые из них для организации подготовки по вопросам оценки и совершенствования системы использовали «сэкономленные средства» или донорские взносы. |
| IDF has used tanks and bulldozers, supported by helicopters that have fired flares and machine guns to provide cover for ground forces. | ИСО применяли танки и бульдозеры при поддержке вертолетов, которые пускали осветительные ракеты и использовали пулеметы для прикрытия наземных сил. |
| The other eight partners4 used the basket approach to deliver part of their aid to the health sector. | Другие восемь партнеров4 использовали комплексный подход для оказания частичной помощи сектору здравоохранения. |
| If you have ever used an ORM you know that it can save you a huge amount of time. | Если вы когда-то использовали ORM, то знаете, что оно может сэкономить большое количество времени. |
| We have used XP on the migration workstation for two reasons. | Мы использовали ХР на рабочей станции миграции по двум причинам. |
| In a couple of thousand years such strings with knots were extensively used by the Incas. | Через несколько тысячелетий такие же веревочки с узелками активно использовали инки. |
| Led lights are used for lighting, which will soon know everybody. | Светодиодные лампы имеют использовали для освещения, которое в скором времени всех знаю. |
| After one week of beautiful mountain summer, which we used for acclimatization, rains started. | После недели чудесного горного лета, которое мы использовали для акклиматизации, начался дождь. |
| In the 1930's, both France and Germany used this kind of technique as a way to bolster their own security. | В 30-х годах ХХ века и Франция и Германия использовали данную технику как способ поддержать свою собственную безопасность. |
| Enter your e-mail used for site registration and you will recieve e-mail with new password. | Введите Ваш e-mail, который вы использовали для регистрации на сайте, и на него Вам придет письмо с новым паролем. |
| The army also used children as porters during combat operations in North Kivu in September and October. | Кроме того, в армии детей использовали в качестве носильщиков во время военных операций в Северном Киву в сентябре-октябре. |
| The authorities used repressive laws to clamp down on criticism and dissent. | Власти использовали репрессивные законы для подавления критики и инакомыслия. |
| Historically, people only used a proxy when they configured their browser to use one. | Раньше люди использовали прокси только тогда, когда они настраивали соответствующим образом свой браузер. |
| The BGP decoding routines for tcpdump used incorrect bounds checking when copying data. | Подпрограммы декодирования BGP в tcpdump использовали при копировании данных некорректную проверку границ. |
| One mechanism of control and censorship used by the government was the state of emergency. | В качестве одного из средств контроля и цензуры власти использовали чрезвычайное положение. |
| The telões of the palcos showed what internautas they used a keyboard in the tool. | Telões palcos показали что internautas они использовали клавиатуру в инструменте. |
| The remaining 93.5 percent used the traditional demokraatiavahendit - valimissedelit. | Остальные 93,5 процента использовали традиционные demokraatiavahendit - valimissedelit. |