Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
The Young Patriots destroyed the UNOCI transmitter in Guiglo and used the local radio to incite the population to attack the United Nations and non-governmental organizations. Члены организации «Молодые патриоты» сломали передатчик ОООНКИ в Гигло и использовали местную радиостанцию для подстрекательства населения к нападению на представительства Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
At the time of preparation of the present note, neither the Rotterdam nor the Stockholm conventions had used the results-based budgeting model for their programme presentations. На момент подготовки настоящей записки секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций не использовали основанную на результатах модель бюджетного планирования для представления своих программ.
Thus, communities that were granted collective tenure have used a wide variety of technologies and methods to map and demarcate their land. Например, те общины, которым было предоставлено коллективное владение, использовали широкий круг технологий и методов для картирования и демаркации их земли.
Some indigenous peoples in the ratifying countries successfully used it and its complaint procedure to make their issues more visible and to bring about changes in their constitutions and laws. Некоторые коренные народы в странах, ратифицировавших эту Конвенцию, успешно использовали ее и предусмотренную ею процедуру подачи и рассмотрения жалоб для привлечения внимания к своим проблемам и внесения изменений в конституции и законы этих стран.
For example, in 2004, almost 88 per cent of mobile subscribers in Africa used prepaid services that were tailored to low-income markets. Например, в 2004 году почти 88% абонентов мобильной связи в Африке использовали предоплатные услуги, специально предлагаемые для малобюджетных сегментов рынка.
In the past, some philatelic companies have used such stamps to mail their catalogues and magazines by presenting them to the UNPA post office for mailing. Бывали случаи, когда некоторые филателистические компании использовали такие марки для рассылки своих каталогов и журналов, предъявляя их в почтовое отделение ЮНПА для отправки.
In addition, the staff members used the United Nations project to gain business, in an individual capacity, from another international institution. Кроме того, сотрудники использовали этот проект Организации Объединенных Наций для того, чтобы добиться выгодной сделки - в личном качестве - от другой международной организации.
It was noted that successful developing countries had used their policy space effectively to become competitive and integrate their economy into the global production chains. Было отмечено, что добившиеся успеха развивающиеся страны эффективно использовали свое политическое пространство для того, чтобы стать конкурентоспособными и интегрировать свою экономику в глобальные производственные цепочки.
Such commodification contradicts the basic world views and values of indigenous peoples, who have used their resources and lands in a sustainable manner. Такая коммерциализация противоречит основным взглядам на мир и ценностям коренных народов, которые использовали свои ресурсы и земли устойчивым образом.
In many cases, States have used these domestic laws to legitimate violations of human rights and to seriously impair the work of human rights defenders. Во многих случаях государства использовали такие национальные законы для узаконивания нарушений прав человека и создания серьезных препятствий для деятельности правозащитников.
Experts concluded that indigenous peoples had the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they had traditionally owned, used or occupied. Эксперты пришли к выводу, что коренные народы имеют право на постоянный суверенитет над своими землями, территориями и природными ресурсами, особенно теми, которыми они традиционно владели и которые они использовали или занимали.
National courts may also use, and have used, the Committee's jurisprudence as a guide on similar cases. Национальные суды также могут использовать и использовали судебную практику того или иного комитета как руководство при рассмотрении похожих дел.
Recently, the Swedish and other Governments around the Baltic used the website to circulate authoritative information on the consequences of a major storm in the region. Недавно правительства Швеции и других стран Балтии использовали этот веб-сайт для распространения официальной информации о последствиях крупного урагана в данном регионе.
We used these (211 x 4 =) 844 weights to construct our experimental CPI for the rural United States. Мы использовали эти (211 х 4 =) 844 весовых коэффициента для построения нашего экспериментального ИПЦ для сельских районов Соединенных Штатов.
During the civil war in southern Sudan and the transitional areas, the Sudanese Armed Forces used non-legal militias to control territory. Во время гражданской войны Вооруженные силы Судана использовали незаконные полувоенные формирования в южном Судане и в переходных районах, чтобы контролировать территорию.
Successful emerging economies in Asia had also used protection, together with industrial, technological and education policies, to support the growth of export-oriented industries. Добившиеся успехов азиатские страны с формирующейся рыночной экономикой также использовали меры защиты наряду с промышленной, технологической и образовательной политикой для содействия развитию ориентированных на экспорт отраслей.
According to the ILO study, children were most commonly used in carrying out patrols, performing sentry duty, preparing food and providing medical support. Согласно результатам исследования МОТ, детей чаще всего использовали в патрульной и постовой службе, для приготовления пищи и оказания медико-санитарной помощи.
Successive United States policies since the imposition of the unjust blockade on Cuba have used a variety of creative means to violate international law. В своей политике, проводимой со времени введения несправедливой блокады против Кубы, Соединенные Штаты использовали самые разнообразные «творческие» методы нарушения международного права.
Clearly, the formulation we have used is not our invention but based on principles that have been clearly accepted by the international community. Ясно, что формулировки, которые мы использовали, изобретены не нами, а основаны на принципах, которые были четко приняты международным сообществом.
Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna used, to some degree, computer-assisted tools in capacity-planning. Центральные учреждения и отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене в той или иной степени использовали для планирования ресурсов компьютерные программы.
Owing to the divorce of their parents and troubled family relations both authors lived with and used their mothers' family names. Из-за развода родителей и сложных отношений в семье оба автора проживали со своими матерями и использовали их фамилии.
In Somalia, in response to attacks from anti-Government forces, Government and Ethiopian troops on occasion used heavy force and heavy weapons in civilian areas. В Сомали в ответ на нападения антиправительственных сил правительственные и эфиопские войска временами использовали грубую силу и тяжелое вооружение в гражданских районах.
Speculation continues about the extent to which Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities have used precious commodities as a means of holding and moving money. Продолжают ходить слухи по поводу того, в какой степени «Аль-Каида», «Талибан» и связанные с ними лица и организации использовали драгоценности в качестве средства вложения и перемещения денег.
Well, they used one body for the four horsemen they're not exactly going for literal. Итак, они использовали одно тело на четыре всадника они действуют не совсем буквально.
What do you think this was used for? Как ты думаешь для чего это использовали?