During operations in mid-February 2003, UNMOVIC inspectors used remote-controlled drilling equipment to both sample and evacuate the contents of the projectiles. |
В ходе своей деятельности в середине февраля 2003 года инспекторы ЮНМОВИК использовали сверлильное оборудование с дистанционным управлением для отбора проб и откачки содержимого этих снарядов. |
Countries have used a wide variety of approaches to engage or sensitize stakeholders. |
Страны использовали широкий комплекс подходов в целях привлечения к участию или повышения заинтересованности сторон. |
The attackers used sharpened bamboo and wooden stakes and iron rods. |
Нападавшие использовали заостренные бамбуковые и деревянные палки и железные прутья. |
The militiamen used knives, sticks, clubs and firearms. |
Ополченцы использовали холодное и огнестрельное оружие. |
In addition, other States Parties have used other methods to incorporate obligations under the Convention into overall poverty reduction plans. |
Вдобавок другие государства-участники использовали иные методы для инкорпорации обязательств по Конвенции в общие планы сокращения бедности. |
Very few students used the workbooks because teachers were not trained in theirs use and the content was found to be difficult. |
Лишь немногие учащиеся использовали учебные пособия, поскольку преподаватели не прошли подготовку по их использованию и их содержание было признано довольно сложным для понимания школьниками. |
The authorities argue that external powers used the media to foment protest and unrest. |
Власти утверждают, что внешние силы использовали эти средства информации для подстрекательства к протестам и беспорядкам. |
Regional organizations and bilateral donor Governments have also used instruments to pursue foreign policy and health cohesion. |
Региональные организации и правительства стран-доноров, действующие на двусторонней основе, также использовали нормативные акты для взаимоувязки внешней политики и сферы здравоохранения. |
Major disasters during the reporting period were used as an opportunity to formulate disaster risk reduction initiatives as part of recovery programming. |
Крупные бедствия, имевшие место в отчетный период, использовали как возможность для формулирования инициатив по уменьшению опасности бедствий в рамках программирования процесса восстановления. |
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. |
Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение. |
Satellite images taken on different dates and GIS databases were used extensively for situation analysis by virtually all the international humanitarian agencies. |
Практически все международные гуманитарные агентства активно использовали для анализа положения спутниковые изображения, полученные в различные дни, и базы данных ГИС. |
During the period under review, FNL recruited and used children in its movement. |
В течение отчетного периода НОС занимались вербовкой и использовали детей. |
As a result, some of the wording was adopted by the delegates and used in outcome documents. |
При этом, в конечном счете, делегаты приняли некоторые из этих формулировок и использовали их в итоговых документах. |
Some countries, for example, have used debt relief to help fund education programmes on nutrition and family planning. |
Некоторые страны, например, использовали списание долга для содействия финансированию программ образования по вопросам питания и планирования размеров семьи. |
The secretariat and the GM used different timeframes for their reporting period. |
Секретариат и ГМ использовали различные временные рамки для их периода отчетности. |
Several developing countries have also used taxes successfully to raise revenue and cut down on industrial pollution. |
Некоторые развивающиеся страны также успешно использовали налоги для повышения доходов и уменьшения загрязнения окружающей среды промышленными предприятиями. |
Successive Secretaries-General have used their good offices to help parties find solutions to problems at the earliest possible stage. |
Поочередно сменявшиеся генеральные секретари использовали свои «добрые услуги» для содействия сторонам в поиске решений проблем на как можно более раннем этапе. |
In particular, industrial policies have been used by these countries to redirect resources and production towards priority activities deemed necessary to promote industrialization. |
В частности, данные страны использовали промышленную политику для переориентации ресурсов и производства на приоритетные виды деятельности, которые они посчитали важными для поощрения индустриализации. |
They are under the impression that Member States have not used the "carve-out" provision as liberally as expected. |
У них сложилось впечатление, что государства-члены не использовали «выделенное» положение столь свободно, как это ожидалось. |
Local content requirements were successfully used by countries in fostering the growth of domestic industry. |
В рамках усилий по поощрению развития отечественной промышленности страны с успехом использовали требования в отношении доли местного компонента. |
In 2008, when these statistics were first made available, forty-four States Parties had used the restricted area. |
В 2008 году, когда были впервые сделаны доступными эти статистические выкладки, сектор ограниченного доступа использовали сорок четыре государства-участника. |
In 2007 90% of fathers used their paternal leave. |
В 2007 году родительский отпуск использовали 90% отцов. |
During some of the earlier protests, riot police used water cannon and tear gas to disperse crowds. |
В ходе некоторых наиболее ранних акций протеста полицейские силы по борьбе с массовыми беспорядками использовали водометы и слезоточивый газ для разгона толпы. |
Security forces also used rocket-propelled grenades and grenade launchers mounted on AK47s against civilians in other areas. |
В других районах силы безопасности также использовали против гражданского населения реактивные гранаты и гранатометы, установленные на АК-47. |
The fellows used their expertise by producing research documents and awareness-raising materials. |
Приобретенный опыт стипендиаты использовали для подготовки исследовательской документации и информационных материалов. |