Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
not... not, what's the word they used? нет, нет, какое слово они использовали?
We wonder what has happened to the rope that was used at that time. Так где же канат, который тогда использовали?
In addition to the attacks on the Maslenica bridge, Serb rebels have used their strongholds in the UNPAs to launch artillery and rocket attacks on a series of towns and villages throughout the Republic of Croatia, with the obvious intention of provoking a new war. Сербские повстанцы использовали свои опорные пункты в РОООН не только для обстрела Масленицкого моста, но и для артиллерийских и ракетных обстрелов ряда городов и деревень в Республике Хорватии с явным намерением спровоцировать новую войну.
In the area of hydrology, ARS scientists, in close cooperation with NASA and the Department of Commerce (DoC), used ground-based and remotely sensed data to aid in understanding how conditions in river basins influence climate and climate change. В области гидрологии ученые АРС, работая в тесном сотрудничестве со специалистами НАСА и Министерства торговли (МТ), использовали наземные данные и данные дистанционного зондирования для того, чтобы выяснить, каким образом условия среды в бассейнах рек влияют на климат и изменяют его.
For "G. rhamphastinus" the genus name "Daitingopterus" was used in a table, but the rules of the ICZN were not observed, making the new name a nomen nudum. Для вида G. rhamphastinus они использовали название «Daitingopterus», однако правила МКЗН ими соблюдены не были, и потому это название считается nomen nudum.
By assigning to themselves the task of policing the world and taking the predominant role within the United Nations system, the five major Powers used as a pretext the decisive role they played, thanks to their respective armadas, in the second global conflagration. Взяв на себя задачу поддержания мирового порядка и играя господствующую роль в системе Организации Объединенных Наций, пять основных держав использовали в качестве предлога решающую роль, которую они играли, благодаря своим соответствующим армадам во втором глобальном пожаре.
The united indigenous demand for the right to own, develop, control and use the lands and territories which they traditionally owned or otherwise occupied or used is based on their dependence on it. Этим продиктовано общее требование коренных народов о предоставлении им права владеть, разрабатывать, контролировать и использовать земли и территории, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали.
This generated a strong reaction from the Krajina Serbs, who used armed helicopters for the first time on 16 July 1995 and launched a major counter-offensive on 19 July 1995. Это вызвало решительную реакцию со стороны краинских сербов, которые 16 июля 1995 года впервые использовали боевые вертолеты и 19 июля 1995 года начали крупное контрнаступление.
Also requests States that have not done so to make special efforts to prevent their airports, means of ground transportation and air carriers from being used by smugglers of aliens; просит также государства, которые не сделали этого, приложить специальные усилия для предупреждения того, чтобы лица, занимающиеся контрабандным провозом иностранцев, использовали их аэропорты, наземные транспортные средства и воздушные суда;
While the developed countries reported very few cases of direct support for TCDC activities under bilateral aid programmes, some of the countries used training facilities in developing countries under their fellowship and training programmes. Хотя развитые страны сообщили лишь о считанных случаях прямой поддержки мероприятий по ТСРС в рамках программ двусторонней помощи, некоторые из этих стран использовали учебные заведения в развивающихся странах при осуществлении своих программ предоставления стипендий и профессиональной подготовки.
Lastly, the United States used the Security Council to impose unjust sanctions against Libya, under the pretext of a legal dispute already dealt with in the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation. И наконец Соединенные Штаты использовали Совет Безопасности для введения против Ливии несправедливых санкций под предлогом юридического спора, путь к урегулированию которого уже был предложен в Монреальской конвенции 1971 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации.
Officials in both countries have repeatedly used this phrase to such an extent that we are convinced that the aim behind the raising of the Lockerbie incident is not to uncover the truth and the circumstances of the issue but rather to achieve premeditated political objectives. Представители этих двух стран так часто использовали эту фразу, что это убедило нас, что муссирование инцидента Локкерби преследует не выяснение истинных фактов и обстоятельств этого вопроса, а достижение преднамеренных политических целей.
With this same objective, the United States used consulting firms and scientific bodies both within and outside the United States as a channel to launch supposed studies for the purpose of spreading disinformation on the true prospects of finding oil in Cuba. С этой же целью Соединенные Штаты использовали консультативные фирмы и научные учреждения как в своей стране, так и за ее пределами для проведения так называемых исследований, задача которых состоит в распространении дезинформации о реальных перспективах добычи нефти на Кубы.
The interrogators also used the 'shabah', that is to say they put him on a small chair, hands and legs tied, and he is not allowed to sleep or to rest for a whole week. Проводившие допрос сотрудники также использовали "шабах", другими словами, они связывали ему руки и ноги, помещали его на маленький стул и не разрешали ему спать или отдыхать в течение целой недели.
Yet those States often supported authoritarian regimes, on the grounds that those regimes opposed communism and defended market freedoms, or used non-democratic means to achieve their foreign policy goals. В то же время эти государства зачастую поддерживали авторитарные режимы на том основании, что эти режимы выступали против коммунизма и защищали рыночные свободы, или использовали недемократические средства для достижения своих внешнеполитических целей.
The way in which some Member States had used that principle, in accordance with which, by definition, States with higher capacity to pay would contribute more to the regular budget of the United Nations, could not be overlooked. Нельзя игнорировать то, как некоторые государства-члены использовали этот принцип, в соответствии с которым по определению государства с более высоким уровнем платежеспособности будут вносить более значительные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
2.2 In order to determine the amount of the Spanish pension, the Spanish authorities, pursuant to article 14 of the bilateral Additional Agreement cited, used the minimum contribution basis applicable in Spain to workers in the same profession. 2.2 Для определения размеров испанской пенсии власти Испании в соответствии со статьей 14 вышеупомянутого дополнительного двустороннего соглашения2 использовали минимальную базу ставок по взносам, применяемую в Испании к работникам данной профессии.
Both States invoked the Martens Clause and used both international human rights treaties and environmental treaties to argue for the illegality of nuclear weapons from an environmental and human rights standpoint. Оба государства сослались на декларацию Мартенса и использовали как международные договоры о правах человека, так и международные договоры о защите окружающей среды для выдвижения утверждения о незаконности ядерного оружия с экологической точки зрения и с точки зрения прав человека.
During 2004, other Unites Nations bodies used the Multiplier Point network to disseminate their publications and information about their activities, as well as to find appropriate partners for their programmes in the UNECE region. В ходе 2004 года другие органы системы Организации Объединенных Наций использовали Сеть центров тиражирования для распространения своих публикаций и информации о своей деятельности, а также для поиска подходящих партнеров для осуществления своих программ в регионе ЕЭК ООН.
Some Parties used vulnerability indices which took into account changes in socio-economic and environmental conditions under doubled carbon dioxide, population distribution and growth, urbanization, mortality, and water consumption, to evaluate vulnerability and adaptation to climate change. Ряд Сторон использовали индексы уязвимости, которые учитывают изменения в социально-экономических условиях и состоянии окружающей среды при удвоении концентрации диоксида углерода, распределение и рост населения, урбанизацию, смертность и водопользование в целях оценки уязвимости и адаптации к изменению климата.
For coding these answers we used two different code sets (Standard Classification of Occupations and the code set of the National Employment Agency), which however have very similar descriptions for some occupations. Для кодирования этих вопросов мы использовали два различных набора кодов (Стандартная классификация положения в занятии и набор кодов Национального управления по вопросам занятости), которые вместе с тем имеют очень схожее описание для некоторых видов занятости.
It also conflicted with the Allies' claims that the weapons they had used had been conventional and that the war had been "clean". Оно также идет вразрез с заявлениями союзников о том, что они использовали обычные виды оружия и что запрещенные виды оружия в войне не применялись.
For countries undergoing structural adjustment or reform, various instruments have been used by the international financial institutions, including public expenditure reviews; country economic memoranda; policy framework papers; and economic sector work. В странах, осуществляющих структурную перестройку или реформы, международные финансовые учреждения использовали различные средства, в том числе анализ государственных расходов; страновые экономические меморандумы; рамочные документы по вопросам формирования политики; и экономические обзоры работы в секторах.
The Parties used the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty) as a starting-point, which can be seen in many of the provisions of the Agreement on Sub-Regional Arms Control. В качестве отправной точки стороны использовали Договор об обычных вооруженных силах в Европе (Договор ОВСЕ), что нашло свое отражение во многих положениях Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями.
We only used what was in the kit! Мы уже сказали, что использовали только разрешенные детали