International practice and principles stipulate that children who have been unlawfully recruited or used by armed forces should not be treated as deserters. |
В соответствии с международной практикой и принципами предусматривается, что детей, которых незаконно завербовали или использовали в вооруженных силах, не следует рассматривать как дезертиров. |
They submitted reports which the members present used in their discussions at the CSW. |
Они представили доклады, которые присутствовавшие на сессии члены использовали при обсуждении в КПЖ. |
The police officers used racist language and referred to his ethnic origin in a pejorative way. |
Полицейские использовали расистские выражения и оскорбительно высказывались по поводу его этнического происхождения. |
With the assistance of some staff members, the persons had used documents and stamps that pertained to UNRWA. |
При пособничестве ряда сотрудников эти лица добывали и использовали документы и печати БАПОР. |
Last year, we used a similar gathering to building momentum on climate change. |
В прошлом году мы использовали аналогичное совещание для придания импульса усилиям в области изменения климата. |
Building on the four nations' initiative, we used the thematic debate to raise its profile. |
В развитие инициативы четырех стран мы использовали тематические прения для повышения ее значения. |
Kyrgyzstan and Moldova used the results of these activities in their activities and documents submitted in the multilateral trade negotiations. |
Кыргызстан и Молдова использовали результаты этих рабочих совещаний в своей практической деятельности и при подготовке документов, представленных в ходе многосторонних торговых переговоров. |
Advocates used this information to push successfully for changes in the new municipal development plan. |
Общественные деятели использовали эту информацию для успешной пропаганды внедрения изменений в новый план муниципального развития. |
In 2007, 12 States Parties used the amended reporting format to provide such information. |
В 2007 году, чтобы предоставить такую информацию, скорректированный формат отчетности использовали 12 государств-участников. |
Norway, Sweden and the United Kingdom had also used a dynamic model on aquatic ecosystems. |
Норвегия, Соединенное Королевство и Швеция также использовали динамические модели применительно к водным экосистемам. |
Its national focal centres (NFCs) used various effects parameters to calculate critical loads. |
Действующие в рамках этой программы национальные координационные центры (НКЦ) использовали различные параметры воздействия для расчета критических нагрузок. |
When responding to capacities, UNDG members used existing institutional structures and reinforced them where necessary rather than building additional structures. |
В вопросах развития потенциала члены ГООНВР использовали существующие организационные структуры и при необходимости укрепляли их, а не создавали новые. |
A number of countries used this Toolkit when calculating their national emissions for submission to UNEP. |
Ряд стран использовали этот инструментарий при расчете своих национальных выбросов для представления ЮНЕП. |
The Philippines used the MIT to estimate their mercury demand for thermostats. |
Филиппины использовали ИИР для оценки своего спроса на ртуть для термостатов. |
The Philippines identified a quantity of 173 barometers, and used a factor of 300 to 600 grams of mercury per unit. |
Филиппины выявили 173 барометра и использовали коэффициент 300-600 граммов ртути на один прибор. |
During that aggression, the Israelis used lethal weapons that are internationally banned. |
Во время этой агрессии израильтяне использовали смертоносное оружие, запрещенное в международных масштабах. |
Insurgents increasingly used improvised explosive devices triggered by pressure plates, which respond to any passing vehicle. |
Повстанцы все чаще использовали самодельные взрывные устройства, приводимые в действие нажимной пластиной и срабатывающие при прохождении любого транспортного средства. |
The Georgian forces had used them only against clear military objectives and not in populated areas. |
Грузинские войска использовали эти боеприпасы лишь против явно военных целей, а не против населенных пунктов. |
In the authors' view, the signatories of the letter used this issue of criminality in an attempt to have the Roma evicted. |
По мнение авторов, лица, подписавшие письмо, использовали эту проблему преступности в попытке добиться выселения рома. |
Although the guidelines contained in the decision 17/CP. are not mandatory, some Parties used them to assess GHG abatement options. |
Хотя руководящие принципы, содержащиеся в решении 17/СР. не носят обязательного характера, некоторые Стороны использовали их для оценки вариантов борьбы с выбросами ПГ. |
In the past, the United States has used Sections 2384 and 2385 primarily during times of civil strife or national emergency. |
В прошлом Соединенные Штаты использовали 2384 и 2385 главным образом в периоды гражданских волнений и чрезвычайной ситуации в стране. |
All of these network countries have used the distance learning version of the module 5c on Port Computerization and Electronic Data Interchange. |
Все эти страны, охватываемые учебной сетью, использовали вариант дистанционного обучения для модуля 5с по вопросам компьютеризации портовых операций и электронному обмену данными. |
The spread between American and European economic performance would be even greater had the United States used an HICP. |
Если бы Соединенные Штаты использовали ГИПЦ, то разрыв между американскими и европейскими экономическими показателями был бы даже более значительным. |
Although the survey is relatively new, several researchers have already used the ATUS data to explore gender-related themes. |
Хотя это обследование проводится сравнительно недавно, ряд исследователей уже использовали данные АТУС для изучения вопросов, связанных с гендерной тематикой. |
The participants used the opportunity of having the meeting convened in Sofia to learn more about the development of statistical information systems in Bulgaria. |
Участники использовали возможность, предоставляемую проведением семинара в Софии, для ознакомления с опытом разработки статистических информационных систем в Болгарии. |