Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
We believe the traffickers used this house as a way station of sorts. Мы считаем, что торговцы использовали этот дом в качестве промежуточного пункта
Back when this fort was operational, they used wind flags to discern how best to fire a cannon. В те времена, когда форт был действующим, они использовали флаги для определения направления ветра, для стрельбы из пушек.
My ancestors used it to defend the King of France! Мои предки использовали её на службе у короля Франции!
You used "G.D." to mean "general detention," as everyone in this room well knows. Вы использовали "ОК" в значении "общая камера", что хорошо известно всем присутствующим в этой комнате.
What happened to the gun that you used? Что случилось с оружием, которое вы использовали?
Students once used it to get in and out after curfew. Когда-то студенты использовали её, чтобы убегать и возвращаться после комендант
What is in here, is the codename that was used by both of you for radio contact. Что здесь есть, так это кодовое имя, что вы вдвоем использовали в контактах по радио.
For thousands of years, we have used it as a refuge, a hideout, a means of escape. В течение тысяч лет мы использовали его как убежище, чтобы скрываться от посторонних.
Best we can tell, somewhere along the ride home, her military I.D. was stolen and then used by whoever this is to create a new identity. Можно допустить, что где-то в пути домой ее военное удостоверение украли, а потом использовали для создания новой личности.
The theory that the pharaohs used zero-point energy Теория, что фараоны использовали энергию нулевых колебаний
See if he's got a take on what kind of bomb was used. Может, он выяснит, какую бомбу использовали.
They've got the wire we used, and there's a partial print on it. У них есть жучок, который мы использовали, а на нем часть отпечатка.
I know you used it to funnel money through Sparks to put the Aruna in harm's way. Вы использовали её, чтобы переводить деньги Спарксу, чтобы отправить Аруну на опасную миссию.
It's like we used each other up and threw each other away. Как будто мы использовали друг друга, а потом выбросили.
Koresh, Jones, Manson - they all used mind control to reinforce their message of family and unity over the individual. Кореш, Джонс, Мэнсон - все они использовали управление сознанием для того, чтобы их идеи близости и общности возобладали над индивидуальностью.
The report also indicates that the policemen involved in the operation exclusively used rubber bullets and that 10 policemen were wounded by firearms in the incident. В докладе также указывается, что полицейские, принимавшие участие в операции, использовали только резиновые пули, и что в ходе инцидента десять полицейских получили огнестрельные ранения.
In the area of regulatory cooperation, several countries, including members of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, used ECE recommendations as a basis for legislative convergence on technical regulations. В области сотрудничества по вопросам регулирования ряд стран, включая членов Таможенного союза - Беларусь, Казахстан и Российскую Федерацию, - использовали рекомендации ЕЭК в качестве основы для согласования технических норм на законодательном уровне.
A total of five countries used the recommendations contained in ECE country profiles on the housing sector aimed at improving their national policies and legislation in this area. В общей сложности пять стран использовали рекомендации, содержащиеся в страновых обзорах ЕЭК по вопросам жилищного сектора, в целях повышения эффективности национальных стратегий и законодательства в этой сфере.
The Department and OHCHR used the "Let's fight racism" campaign to conduct a multilingual social media campaign in the lead-up to the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Департамент и УВКПЧ использовали кампанию «Вместе против расизма» для проведения в социальных сетях многоязычной кампании, приуроченной к Международному дню борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
In Brazil, the Ministry of Labour and Employment maintains a public record of individuals and corporations identified by labour inspectors to be using or to have used slave labour. В Бразилии министерство труда и занятости на государственном уровне занимается учетом физических и юридических лиц, которые, по данным трудовой инспекции, используют или использовали рабский труд.
Some organizations had never used permanent or indefinite contracts in the past, and they were not required to do so under the current ICSC framework. Некоторые организации никогда в прошлом не использовали постоянные контракты или контракты на неограниченный срок, и от них это не требуется и в нынешних основных положениях КМГС.
These children were subsequently reportedly used by soldiers and militia members as human shields, placing them in front of the windows of buses carrying military personnel into the raid on the village. Согласно поступившей информации, солдаты и ополченцы впоследствии использовали этих детей в качестве живых щитов, заставив их заслонять собой окна автобусов, на которых эти военные въехали в деревню для совершения нападения.
It would be extremely helpful if the members of the configuration used their diplomatic networks and contacts in order to seek non-governmental entities in their respective countries that could potentially provide support. Было бы крайне полезно, если бы члены Структуры использовали свои дипломатические связи и контакты, чтобы найти в своих странах неправительственные организации, потенциально способные оказать поддержку Бурунди.
In May 2011, in Valle del Cauca, FARC-EP used a school as a shield in order to attack Colombian military forces and left a minefield that forced the suspension of classes for over six months. В мае 2011 года в Валье дель Каука РВСК-НА использовали школу в качестве щита для нападения на Колумбийские вооруженные силы и оставили заминированным участок, в результате чего пришлось более чем на шесть месяцев сделать перерыв в школьных занятиях.
In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. Разгоняя безоружных мирных жителей, некоторые части сил безопасности Либерии использовали слезоточивый газ и боевые патроны, в результате чего по меньшей мере один человек погиб и еще несколько были ранены.