Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
I'm pretty sure the word you used was "army." Я довольно уверен, что слово, которое вы использовали "армейцев".
The malware needed to infect a DOJ computer, and you used us to do it! Вирус должен был заразить компьютер минюстиции, и вы использовали нас!
If Scott and Homer used their lung power to suck the gas out of my cell from either side, I could stay awake and learn what Hap was doing to us. Если бы Скотт и Гомер использовали силу своих лёгких, чтобы высосать газ из моей клетки с другой стороны, я могла бы остаться в сознании и узнать, что Хап с нами делал.
After they used the weapon for defence, they planned the conquest of other planets using the technology I gave them. После того, как они использовали оружие для своей защиты они захотели завоевать другие планеты, используя технологию, которую я им дал.
They actually found a series of tunnels used during prohibition to smuggle liquor Ж: Но там они наткнулись на сеть тоннелей которую во время сухого закона использовали для незаконного вывоза
They have selected you, used you, and... they have abandoned you. Именно они отобрали тебя, использовали, а затем... выбросили.
I've looked at the analysis and I think I should first make a list of private military companies by referencing the weapons and communication devices they used. Я уже просмотрела результаты, и думаю для начала составить список частных военных компаний, учитывая тип оружия и средств связи, что они использовали.
The store owner says his receipts show that this guy bought the laptop, a video game, a bag of chips, and a box of 223 rounds, same used in the shooting. Владелец ломбарда сказал, что по чекам этот парень купил ноутбук, видео игру, пакетик чипсов, и коробку 223 патронов, которые использовали при стрельбе.
In the 19th century, when the Chinese arrived in America in large numbers, they used it as a kind of potion, a health thing amongst themselves. В 19 веке, когда китайцы толпами понаехали в Америку, они использовали его в своей среде как эликсир, лечебное снадобье.
It's not how you used it at the stables, though, is it? Вы ведь не так использовали его в конюшне, правда?
Our unchanging, spontaneous response is insistence on peace and on securing the security and progress of our country, which has paid dearly for having been used as an arena to settle accounts among conflicting parties. Наша неизменная, спонтанная реакция на них - это требование мира и обеспечение безопасности и прогресса нашей страны, которая заплатила дорогую цену за то, что ее использовали в качестве арены для сведения счетов между конфликтующими сторонами.
They went inside the hospital as well and used the windows of the hospital to shoot at the places where they pretended wanted people were hiding. Кроме того, они ворвались в больницу и использовали больничные окна для стрельбы по тем местам, в которых, по их мнению, прятались разыскиваемые ими люди.
Although reports indicate that most of the hostages were later released (after allegedly having been used as human shields and porters), 19 of those taken hostage are still believed to be detained. Хотя в сообщениях указывается, что большая часть беженцев впоследствии была освобождена (после того, как, по утверждениям, их использовали в качестве живых щитов и носильщиков), как представляется, 19 человек из числа взятых заложников по-прежнему находятся в задержании .
All offices used the common public or commercial telephone and telex systems for the dispatch of communications to areas and offices not covered by leased circuits or high-frequency radio. Все подразделения использовали общие государственные или коммерческие системы телефонной и телексной связи для передачи сообщений в места и подразделения, не охваченные сетью арендуемых каналов и линиями высокочастотной телетайпной связи.
Similarly, in connection with another part of your communication, a description of the documentary evidence that it has been possible to collect on the presence in Jammu and Kashmir of foreign citizens who have been used as mercenaries. Аналогичным образом в связи с другим разделом вашего сообщения следует представить описание документальных доказательств, которые удалось собрать относительно присутствия в Джамму и Кашмире иностранных граждан, которых использовали в качестве наемников.
Other reports from non-governmental sources have described cases of civilians who were allegedly executed when they resisted becoming porters for the army or were beaten to death while being used as porters. В других сообщениях неправительственных источников описываются случаи с гражданскими лицами, которые были казнены, когда они отказались заниматься переноской грузов для вооруженных сил, или были избиты и скончались в то время, когда их использовали для этих целей.
In realizing this objective, the Serbs used special technology such as several day-long attacks with heavy and light artillery, confinement in concentration camps, arbitrary arrests, questioning and maltreatment, etc. Для достижения этой цели сербы использовали особые методы, такие, как обстрел в течение нескольких дней тяжелой и легкой артиллерией, заключение в концентрационные лагеря, произвольные аресты, допросы и жестокое обращение и т.д.
From time immemorial, community members and their ancestors have occupied and used agricultural land, woods and rivers under a land tenure system based on the traditional community organization pattern. С незапамятных времен члены этих общин и их предки населяли и использовали сельскохозяйственные угодья, леса и реки в соответствии с системой землевладения на основе схемы традиционного общинного устройства.
"This trial represents mankind's desperate effort to apply the discipline of the law to statesmen who have used their powers of State to attack the foundations of the world's peace". "Этот судебный процесс представляет собой отчаянные усилия человечества применить дисциплину закона к государственным деятелям, которые использовали свою государственную власть с тем, чтобы нанести удар по самым основам мира во всем мире".
Non-governmental organizations have participated in the preparation of several national action plans to follow up the Beijing Conference and a number of non-governmental organizations have used the media to publicize the results of the Conference. Неправительственные организации приняли участие в разработке национальных планов действий нескольких стран по итогам Пекинской конференции, ряд неправительственных организаций использовали для информирования общественности о результатах Конференции возможности средств массовой информации.
According to information received by the Special Rapporteur, military intelligence personnel have used video recordings of the weekend meetings to identify participating civil servants or members of their families, and has then threatened them with dismissal if they continue to attend the meetings. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания.
UNPF reported to me that on two occasions United Nations troops and Serb prisoners were used as human shields by Croatian Army units as they conducted their attacks. МСООН сообщили мне о том, что подразделения хорватской армии в ходе своих атак дважды использовали военнослужащих сил Организации Объединенных Наций и военнопленных сербов в качестве "живого щита".
In reply to his note verbale, the Secretary-General has, to date, received reports from 28 countries, all of which had used the reporting instrument. З. В ответ на эту вербальную ноту Генеральным секретарем на сегодняшний день получены доклады от 28 стран, все из которых использовали механизм отчетности.
Some CAPAS countries have used their CAPAS activities and the work of its inter-institutional working group and national research team to further review and strengthen the policies supporting certain sectors activities. Ряд участвующих в САППУ стран использовали предусмотренные программой мероприятия и работу ее межучрежденческой рабочей группы и национальной исследовательской группы для дальнейшего обзора и активизации политики оказания поддержки некоторым секторам.
Norwegian People's Aid used the same curriculum as the United Nations school, because both were relying on curriculum developed in Cambodia for manual de-mining techniques. Организация "Помощь норвежского народа" использовала тот же учебный план, что и учебные центры Организации Объединенных Наций, поскольку обе эти организации использовали учебный план, разработанный в Камбодже для обучения методам разминирования без использования технических средств.