| Classical Chinese writing was sometimes used in Ryukyu as well, read in kundoku (Ryukyuan) or in Chinese. | Вэньянь иногда использовали и на Рюкю, читая его при этом методом кундоку или по-китайски. |
| The Greek government used the island as a target range for the Hellenic Navy until the year 2000. | Вооружённые силы Греции использовали остров как полигон до 2007 года. |
| During the creation of this documentation, the authors used the following sources for information: | В процессе работы над этой книгой авторы использовали следующие источники информации: |
| Well, it is possible that when the Messengers used our machine to go back in time, that somehow they ensured the eventual release of the plague. | Возможно, когда Посланники использовали машину для возвращения в прошлое, они всё же сумели выпустить вирус. |
| Over and over throughout history, people in power have used fear to silence the truth and to silence dissent. | Раз за разом на протяжении истории власть имущие использовали страх для замалчивания правды и подавления инакомыслия. |
| It looks a bit like a toy, but it was really used as a scientific tool to investigate these properties of the legs of the cat. | Он похож на игрушку, но использовали его в научных целях для изучения конечностей кошки. |
| We used fluoroscopy to guide pacemaker placement in the patient's heart. | Мы использовали рентген для правильной установки водителя ритма в сердце пациента |
| It reminds me how lucky I was. Chrissie, I ball-boyed in the old days when they used wood rackets and things were a lot slower. | Я вспоминаю, как в детстве повезло мне, поскольку тогда теннисисты использовали ракетки из дерева. |
| So I would hear from goat herders who had used that money that they had received to buy a few more goats. | Например, о козопасах, которые использовали полученные деньги на то, чтобы купить еще несколько коз. |
| So to test this we used a machine that we have called the Blicket Detector. | Чтобы проверить гипотезу, мы использовали так называемый «световой детектор». |
| Koresh, Jones, Manson... they all used mind control to reinforce their message of family and unity over the individual. | КорЭш, Джоунз, Мэнсон - Они все использовали внушение чтобы укрепить влияние общества над личностью. |
| And besides stocking up with essentials, Hammond and I had used our day off in Windhoek to modify our cars. | Кроме покупки базовых предметов, мы с Хаммондом использовали выходной в Виндхуке, чтобы модернизировать машины. |
| All three phones are off, and they've not used the EZ Pass or any other credit cards yet. | Все три телефона вырублены, ни кредитки ни платные дороги они не использовали. |
| How long has it been since you've used them? | Как долго вы не использовали их? |
| We used it at Loyola on the chapel, and it didn't work. I keep trying to make it work. | Мы использовали её при строительстве часовни в Лойоле, но из этого ничего не вышло. |
| In a corner of the world, villagers used a deaf mute, because of his physical strength, to do all the hard labour. | В одном уголке мира жители деревни использовали глухонемого на тяжелых работах из-за его физической силы. |
| We have used estimates made for the interest receivable and payable actually recorded by resident institutional sectors for financial intermediaries to calculate this reference rate. | Для расчета данной базисной ставки мы использовали оценки полученных и выплаченных процентов, реально зарегистрированных институциональными секторами-резидентами. |
| In earlier times, such controversies were decided by political authorities, which used military force to impose one particular point of view at the expense of all others. | В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные. |
| I believe they then used it to spy on their workers, earning them a reputation as demons who could appear out of nowhere. | Думаю, они использовали его, чтобы шпионить за своими работниками, и заработали репутацию демонов, появляющихся ниоткуда. |
| Three based ELVs on BAT, while two used ELVs for pollution permits. | Три Стороны использовали ПЗВ, опирающиеся на НИМ, в то время как две Стороны использовали ПЗВ для выдачи разрешений на загрязняющие выбросы. |
| For example, a primary school in Dja-Kouakoukro was used by FRCI for military purposes, preventing children from attending classes for two months. | В частности, в таких целях РСКИ использовали начальную школу в Джа-Куакукро, из-за чего дети два месяца не могли посещать занятия. |
| From 2005 to 2009, 13 countries used entirely or partially those humanitarian aid channels that are outside the UN/CAP process. | С 2005 по 2009 год 13 стран полностью или частично использовали эти каналы гуманитарной помощи, которые выходят за рамки процесса ООН/ПСД. |
| Egyptians used it to euthanize beloved pets so that they could be buried with their owners who pre-deceased them. | Египтяне использовали его как средство эвтаназии для любимых питомцев, чтобы они могли последовать вслед за своими скончавшимися хозяевами. |
| And sure enough, the four year-olds used the evidence to wave the object on top of the detector. | И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. |
| And of course, they used experimentation in all aspects oftheir work, from films to buildings, from games tographics. | И конечно, они использовали экспериментальный подход вовсех аспектах работы. От фильмов до зданий, от игр дографики. |