Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
Members used the CPR-Net 94 times for referrals in 2004, with the focus on disaster reduction, justice and security sector reform and conflict prevention and peace building related topics. В 2004 году члены сети CPR-Net использовали содержащиеся в ней ссылки 94 раза, при этом особое внимание уделялось таким вопросам, как уменьшение опасности стихийных бедствий, реформа сектора правосудия и безопасности и предотвращение конфликтов, а также вопросам, связанным с миростроительством.
Armed groups also used homes and crowds of civilians as cover from which to ambush TFG and Ethiopian forces, resulting in wild firefights and further civilian casualties. Вооруженные группы также использовали дома или скопления гражданских лиц в качестве прикрытия, из-за которого осуществлялись нападения на войска ПФП и эфиопские войска, что приводило к ожесточенным перестрелкам и к дальнейшим потерям среди гражданского населения.
Some donors have focused on the regional and local levels, and have used LEAP and LA21 processes to programme their activities. Некоторые доноры сосредоточились на региональном и местном уровнях и использовали процессы МПДОС и МПД 21 для планирования своей деятельности по программам.
One tragic example is that of a boy, only 10 years old, used by the FARC to deliver a bomb. Одним из таких трагических примеров служит история мальчика, которому было всего лишь 10 лет, и которого боевики РВСК использовали для доставки бомбы.
Those two States had used 800 tons of depleted uranium during the 1991 Gulf war, with horrifying consequences for the environment and human health. В ходе войны в Заливе 1991 года эти два государства использовали 800 тонн обедненного урана, что имело чудовищные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
They would have used his presence to flesh out the details of an agreement on joint sovereignty that had been predetermined from the outset. Эти две страны использовали бы его присутствие для того, чтобы извлечь информацию для соглашения о совместном суверенитете, судьба которого была бы предопределена с самого начала.
The Taliban have used some recent statements and reports as a powerful weapon to convince the Afghan people that the international community's resolve is wavering. Талибы использовали некоторые недавние заявления и сообщения в качестве мощного оружия для убеждения афганцев в том, что решимость международного сообщества ослабевает.
Indeed, prior to CATI the developed blocs also used the Population & Housing Census driven household listing for sampling and data collection purposes. Однако до появления АЛОТ развитые страны также использовали опирающиеся на итоги переписи населения и жилищного фонда перечни домохозяйств для целей выборки и сбора данных.
This provisional methodology was later used by UNEP and its partners in the 1987-1990 period to produce the first global assessment of human-induced soil degradation. Позднее в 1987-1990 годах ЮНЕП и ее партнеры использовали эту временную методологию для подготовки первой глобальной оценки степени деградации почв, вызванной деятельностью человека.
Although recruitment was a Secretariat function, the funds and agencies used outside firms to identify good candidates, without prejudice to the final selection process. Хотя набор кадров является функцией Секретариата, фонды и учреждения использовали внешние фирмы для поиска лучших кандидатур, не нанося этим ущерб процессу окончательного отбора.
Many Parties used different sets of highly aggregated indicators to assess policy performance and the impact of the key drivers on emission trends at national and sectoral level. Многие Стороны использовали для оценки результативности политики и воздействия важнейших движущих сил на тенденции выбросов на национальном и секторальном уровне различные наборы показателей с высокой степенью агрегирования.
Many leaders of the warring factions used the National Transitional Government to maintain their networks, and they have now moved them into other economic ventures, including recruitment in Côte d'Ivoire. Многие лидеры враждовавших группировок использовали для создания своих сетей по оказанию протекции Национальное переходное правительство, а сегодня они перевели эти сети в экономические структуры, в том числе в те, которые занимаются вербовкой наемников в Кот-д'Ивуаре.
States parties recognized the value of reports and used them in substantive deliberation, in line with their wish for enhanced interaction. Государства-участники признали ценность докладов и использовали их при обсуждении вопросов существа в соответствии с их пожеланием о придании более интерактивного характера этому обсуждению.
Throughout the twentieth century the United States of America had used Puerto Rico's geopolitical situation as the cornerstone of its policies on the southern hemisphere. На протяжении ХХ столетия Соединенные Штаты Америки использовали геополитическое положение Пуэрто-Рико как опору своей политики в Южном полушарии.
Some have even used weapons of mass destruction, not only against their neighbours, but also against their own people. Некоторые даже использовали оружие массового уничтожения, не только против соседних стран, но также против своего собственного народа.
Observations and Recommendations: The lack of a simple and consistent format for reporting financial resource estimates resulted in a wide variety of methodologies being used by Parties to assign costs to various activities. Замечания и рекомендации: Из-за отсутствия простого и единообразного формата для представления оценок потребностей в финансовых ресурсах Стороны использовали самые различные методологии для расчета стоимости различных мероприятий.
IDF is reported to have used bulldozers, tank shelling and rocket firing, at times from helicopters, in populated areas. Согласно сообщениям, ИДФ использовали в жилых районах бульдозеры, применяли танковые орудия и ракеты, которые иногда выпускались с вертолетов.
It and the West have used force to its utmost and have found after a time that force does not achieve what they sought. Они и страны Запада использовали силу в полной мере и с течением времени поняли, что силой не достичь того, к чему они стремятся.
This armed group and aggressor State have used this legal and legitimate appointment as an excuse for not fulfilling their obligations deriving from resolutions 1304 and 1376. Фактически, эта вооруженная группировка и указанное государство-агрессор использовали это законное и обоснованное назначение в качестве предлога для того, чтобы не выполнять обязательства, которые налагают на них резолюции 1304 и 1376.
They used them, for example, against an UNTAET outpost in the Bobonaro district on 21 June, just a few days ago. Они использовали их, например, против сторожевого отряда ВАООНВТ в районе Бобонаро 21 июня, т.е. всего несколько дней тому назад.
The elitist perpetrators of the putsch used the mass media communications and think they can continue to use them. Путчисты из представителей элиты использовали в своих целях средства массовой информации, и они считают, что они могут и в дальнейшем это делать.
They can be transported over long distances in the atmosphere resulting in widespread distribution across the Earth, including regions where they have never been used. Они могут переноситься на большие расстояния в атмосфере, следствием чего является их широкая распространенность на земной поверхности, в том числе в регионах, где их никогда не использовали.
We all remember that yesterday we used only one hour of the time and facilities of the Committee. Все мы помним о том, что вчера мы использовали лишь один час из отведенного Комитету времени.
In dispersing the non-violent crowd, law enforcement officials hit, kicked and used electro-shock batons on several of the women and men. При разгоне этой мирной демонстрации сотрудники правоохранительных органов использовали физическую силу, а против нескольких женщин и мужчин были применены электрошоковые дубинки.
Parties rarely described in detail the models used for projections of non-energy sources, and usually employed expert judgement together with spreadsheet models for this purpose. Стороны редко давали подробное описание моделей, использовавшихся для прогнозирования неэнергетических источников, и обычно использовали для этой цели заключения экспертов и модели на основе электронных таблиц.