We have to tell him we used something outside the kit! |
Мы должны им сказать, что использовали дополнительные детали! |
Was that the only evidence they used in the trial? |
Это была единственная улика, которую использовали в суде? |
You said my card was used at the Tuntmore Towers Hotel? |
что мою карту использовали в отеле "Башни Тантмор"? |
In 10 of the incidents, the pirates used unmarked official vessels or private vessels masquerading as officials. |
В десяти из них пираты использовали служебные суда без опознавательных знаков или частные суда, выдавая себя за должностных лиц. |
Everything seemed on the up and up until we mapped out which cell phone towers they used. |
Все, казалось, невинным пока мы не отметили вышки сотовой связи, которые они использовали. |
And they used all the Mirakuru that we gave them, so they can't make more. |
И они использовали всё Миракуру, которое мы им отправили, так что сделать больше они не смогут. |
Many delegations used that occasion to analyse the work of the Council and to comment on it over the period covered by the report. |
Многие делегации использовали этот случай для того, чтобы проанализировать работу Совета и прокомментировать ее за период, охваченный докладом. |
In addition to destroying much of the forest, they had used mercury in extracting gold, polluting rivers and killing thousands of fish. |
Помимо уничтожения значительных лесных площадей, они использовали ртуть для добычи золота, которая загрязняет реки и приводит к гибели рыбы. |
There is a systematical spread of the results for alkalinity in this intercomparison, and this is mainly due to the different methods used by the laboratories. |
В ходе этого взаимного сопоставления был обнаружен систематический разброс в полученных результатах для щелочности, что объясняется, главным образом, тем, что отдельные лаборатории использовали различные методы. |
Five laboratories use emission techniques for total aluminium, and two of the participants used photometry to determinate aluminium. |
Пять лабораторий использовали эмиссионные методы для измерения общего содержания алюминия, а две участвующие лаборатории использовали фотометрический метод с целью определения содержания алюминия. |
It is interesting to examine the extent to which such firms have used the interconnected nature of the globalizing economy to increase their internationalization and competitiveness. |
Интересно проанализировать вопрос о том, в какой мере эти фирмы использовали взаимосвязанный характер глобализирующейся экономики для повышения своей интернационализации и конкурентоспособности. |
Nevertheless, we apologize for not having used the name given to the armed forces of Costa Rica by the laws of that State. |
Тем не менее мы приносим свои извинения за то, что не использовали название, которое в соответствии с законами Коста-Рики применяется к их вооруженным властям. |
Parties used different approaches to estimate their projected emissions reflecting variations in preferences for models, historical choice of the model in question, economic structure, experience and data availability. |
Для оценки прогнозируемых выбросов Стороны использовали различные подходы, которые отражают различия в преференциях, касающихся моделей, выбора исторического периода для модели, экономической структуры, опыта и наличия данных. |
Parties used either default methods or more advanced methods, either taken from the IPCC Guidelines or from other compatible methodologies. |
В частности, Стороны использовали базовые или более совершенные методы, предусмотренные либо Руководством МГЭИК, либо другими подходящими методологиями. |
Many Parties used either default emission factors, or emission factors developed on their own, or both in different source categories. |
В отношении различных категорий источников многие Стороны использовали либо базовые, либо самостоятельно разработанные коэффициенты выбросов, либо и те и другие. |
Also, all Parties used different methods/data over time for at least some and, in several cases, many source categories in compiling their inventories. |
Кроме того, все Стороны при составлении своих кадастров использовали с течением времени различные методы/данные по крайней мере для некоторых, а в ряде случаев для многих категорий источников. |
While UNFPA and the other agencies used standard common services agreements, they did not include performance targets or standards of service. |
Хотя ЮНФПА и другие учреждения использовали стандартные соглашения об общих услугах, эти соглашения не включали эксплуатационные целевые показатели или стандарты обслуживания. |
The centres used the relevant articles of the Declaration as the subject of seminars, student rallies, exhibits, television and radio programmes and countless speaking engagements by centre directors. |
Вышеуказанные центры использовали соответствующие статьи Декларации для обсуждения в рамках семинаров, студенческих собраний, выставок, теле- и радиопрограмм и многочисленных устных выступлений директоров центров. |
Many county councils, organisations of public health and health services, municipalities and national bodies have used the programme for planning purposes or epidemiological monitoring. |
Многие губернские советы, организации, занимающиеся вопросами общественного здравоохранения и предоставления медико-санитарных услуг, муниципалитеты и национальные правительственные органы использовали программу для целей планирования или эпидемиологического мониторинга. |
In most cases when Parties used expert judgement, they based their assessments on the information in their GHG inventories, economic growth patterns and national sustainable development plans. |
В большинстве случаев, когда Стороны использовали экспертное заключение, они основывали свои оценки на информации, содержащейся в их кадастрах ПГ, характере экономического роста и национальных планах устойчивого развития. |
Eurostat and ECE have successfully used ESA-95 questionnaire as a joint questionnaire to collect National Accounts data for the eleven candidate countries in 1998. |
В 1998 году Евростат и ЕЭК успешно использовали вопросник по ЕСИС-95 в качестве совместного вопросника для сбора данных о национальных счетах по 11 странам-кандидатам. |
In the process, the authors of the text used extensive documentation from the Committee, its recommendations and general comments which provided invaluable assistance in the preparation of the material. |
В ходе работы ее авторы использовали обширную документацию Комитета, его рекомендации и замечания общего порядка, которые оказали неоценимую помощь в подготовке указанного материала. |
Most of the Parties either used methods other than those recommended by IPCC or improved the default methodologies to suit their national conditions. |
Большинство Сторон либо использовали другие методы, помимо рекомендованных МГЭИК, либо усовершенствовали базовые методологии с учетом условий в их странах. |
The IDRs confirmed that, where national communications contained little detail, rough estimates that did not specify individual policies and measures were sometimes used. |
Углубленное рассмотрение подтвердило, что, когда в национальных сообщениях содержалось мало подробностей, Стороны иногда использовали приблизительные оценки без конкретизации отдельных направлений политики и мер. |
The IDF used tear gas and rubber bullets to try to stop the riots, but subsequently resorted to firing live ammunition. |
Сперва ИДФ использовали слезоточивый газ и резиновые пули для того, чтобы попытаться прекратить беспорядки, однако впоследствии им пришлось прибегнуть к использованию основных боеприпасов. |