The artists used video graphics technology such as normal mapping technique to emulate brush strokes on the models' textures. |
Художники использовали технологии видеографики, такие как «normal mapping», чтобы сделать текстуры более размытыми. |
The women of high Chinese society heeded codified practices and used silk in their garments to which they added countless motifs. |
Женщины из высокого китайского общества внимательно следили за правилами дресс-кода и использовали шёлк в своих одеждах, на который наносилось огромное разнообразие узоров. |
Homer suggests in the Iliad that the Greeks used an extract of fig juice to coagulate milk. |
Гомер писал в Иллиаде, что древние греки использовали сок листьев инжира чтобы свертывать молоко. |
Crosses with firesteels have been used since Roman times, as symbols, but not as coats of arms or emblems. |
Со времён Римской империи кресты с огнивами использовали в качестве символов, но не элементов гербов или эмблем. |
The gun control system was also simplified and differed from that used on SPGs of the Second World War. |
Система управления орудием также была упрощена и мало чем отличалась о той, что использовали самоходные артиллерийские орудия времён Второй мировой войны. |
Neither the co-pilot nor the flight engineer used oxygen masks or wore a smokehood. |
К тому же второй пилот с бортмехаником не использовали кислородные баллоны и дымозащитные маски. |
Newell and Harrington used their money to fund Valve through the development of Half-Life and the GoldSrc game engine. |
Ньюэлл вместе с Харрингтоном использовали свой личный капитал для финансирования Valve и последующей разработки игры Half-Life. |
U2, who listened to Siouxsie and the Banshees, used Lillywhite's skills to add the distinctive glockenspiel part on "I Will Follow". |
U2, которые слушали Siouxsie and the Banshees, использовали навыки Стива во время части с металлофоном в «I Will Follow». |
The Illyrians also used the fighting sword short curved swords, long swords in addition to various knives. |
Иллирийцы же наряду с сикой использовали и другие мечи различной длины и кривизны, а также разнообразные ножи. |
In the early 20th century, Borel and Arthur Eddington used the theorem to illustrate the timescales implicit in the foundations of statistical mechanics. |
В начале ХХ в. Эмиль Борель и Артур Эддингтон использовали теорему для указания временных масштабов, в которых начинают действовать законы статистической механики. |
In 1902-1903 during military maneuvers in the Kiev Military District, the Imperial Russian Army used several aerostats for reconnaissance and coordination of artillery fire. |
На манёврах 1902-1903 гг. в Киевском военном округе впервые использовали несколько воздушных шаров для ведения воздушной разведки и корректировки огня артиллерии. |
The term "semi-symmetric" was first used by Klin et al. in a paper they published in 1978. |
Термин «полусимметричный» первым использовали Клин, Лаури и Зив-Ав в статье, которую они опубликовали в 1978. |
Even before the emergence of anthropology as an academic discipline in the 1880s, ethnologists used photography as a tool of research. |
Еще до появления антропологии как учебной дисциплины в 1880-е годы, этнографы использовали визуальные методы (фотографию) в качестве инструмента исследования. |
On that day, all aircraft had used Runway 28, due to favorable wind conditions, climb-up conditions and short distance from the terminal. |
В тот день все самолёты использовали ВПП Nº28 вследствие подходящих направления ветра, подъемной силы и близкого расположения по отношению к терминалу. |
Fornander, Smith, and others used this method to reconstruct the migrations of the Polynesians, tracing them back to a supposed ancient homeland in India. |
Абрахам Форнандер, Смит и другие использовали этот метод для реконструкции миграций полинезийцев, отслеживая их вплоть до их предполагаемой прародины в Индии. |
It was reported that women and children were dragged out of their cars on the Tripoli-Benghazi road by the pro-Gaddafi forces and used as human shields. |
Было отмечено, что силы Каддафи вытаскивали женщин и детей из своих автомобилей на трассе Триполи-Бенгази и использовали их в качестве живого щита. |
The Company's founders, including current OMK Chairman of the Board of Directors Anatoly Sedykh, used the earned profit for business development. |
Полученную прибыль создатели компании, в числе которых был и нынешний Председатель совета директоров ОМК А.М. Седых, использовали для развития бизнеса. |
Chariot burials about 2,500 BC present the most direct hard evidence of horses used as working animals. |
) представляет прямое и веское доказательство того, что в то время лошадей использовали, как рабочую силу. |
It used a three-way mechanism as a lever: dollar, credit and speculation which led to a huge increase in the size of financial markets. |
В качестве рычага они использовали тройной механизм: доллар, кредит и биржевые спекуляции, что привело к громадному росту в размере финансовых рынков. |
Other instances of encryption-based ransomware that have followed have used the "CryptoLocker" name (or variations), but are otherwise unrelated. |
Другие экземпляры нижеприведённых шифровательных программ-вымогателей использовали имя (или варианты) CryptoLocker, но в остальном они не связаны между собой. |
In 1678 Thames shipbuilders used a method assuming that a ship's burden would be 3/5 of its displacement. |
В 1678 году кораблестроители на Темзе использовали метод по дедвейту, принимая, что нагрузка судна составляет 3/5 от его водоизмещения. |
In the 1920s prospective gold miners used Salamaua as a staging post to explore for gold in the inland areas. |
В 1920-е годы золотоискатели использовали Саламауа в качестве опорного пункта во время поисков золота во внутренних районах страны. |
In 2002, Pascal Sebah and Patrick Demichel used all twin primes up to 1016 to give the estimate: B2 ≈ 1.902160583104. |
В 2002 Паскаль Себа и Патрик Демишель использовали все числа-двойники вплоть до 1016 и получили оценку B2 ≈ 1,902160583104. |
They used money left over from shows SaGoh had performed and teamed up with producer Matt Goldman to record five demos. |
Они использовали деньги, оставшиеся после выступлений SaGoh, чтобы объединиться с продюсером Мэттом Голдмэном и записать пять демо треков. |
For thousands of years, perfume makers have used a single disparate, rancid note to counterbalance all of the other sweet and unctuous scents in a fragrance. |
На протяжении тысяч лет парфюмеры использовали особенный запах, отличающийся своей прогорклостью, он противостоял всем остальным сладким и елейным ароматам в парфюмерии. |