Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовали

Примеры в контексте "Used - Использовали"

Примеры: Used - Использовали
The 20 months between the two referendums had been thoroughly used by the Territory's leaders, whose actions had been a credit to the democratic process. Лидеры территории плодотворно использовали 20 месяцев, которые разделяют во времени два референдума, и их деятельность принесла немалую пользу демократическому процессу.
The term "improperly" is used by the drafters of 766 to connote "unjustified". Составители 766 использовали термин "ненадлежащим образом" для того, чтобы вызвать смысловую ассоциацию с понятием "неоправданности".
Many countries have used them to establish the general principles for the organization of infrastructure sectors and the basic policy, institutional and regulatory framework. Многие страны использовали такие положения для закрепления общих принципов организации секторов инфраструктуры и установления базовых программных и институциональных рамок, а также рамок регулирования.
A Federal court has ruled that the military tribunals system - Star Chambers where evidence derived from torture is used against the accused - can proceed. Федеральный суд постановил, что система военных трибуналов - Звездные Палаты использовали доказательства, полученные в ходе пыток против обвиняемых - может продолжить разбирательство.
Its emperors used silver from Persia, glass from Europe, precious stones from Central Asia, and gold implements from India. Его императоры использовали серебро из Персии, стекло из Европы, драгоценные камни из Средней Азии и золотые приборы из Индии.
In August 1990, members of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) stole his father's van and used it to attack a bank. В августе 1990 года члены организации "Тигры освобождения Тамил Илама" (ТОТИ) похитили пикап его отца и использовали его для ограбления банка.
In their attacks against IDF/DFF, armed elements used small arms, mortars, rocket-propelled grenades, anti-tank missiles, road-side bombs and rockets. В ходе нападений на ИДФ/ДФФ вооруженные элементы использовали стрелковое оружие, минометы, активные гранатометы, противотанковые ракеты, взрывные устройства, устанавливаемые вдоль дорог, и реактивные снаряды.
As for chemical weapons, it was none other than the United States and South Korea that introduced and used chemical weapons in the Korean peninsula. Что касается химического оружия, то не кто другой, как Соединенные Штаты и Южная Корея разместили на Корейском полуострове химическое оружие и использовали его.
One reason is that, in some instances, countries have used other channels than Stadium and, consequently, the OECD has not received the data. Одна из причин заключается в том, что иногда страны использовали не Stadium, а другие каналы, поэтому ОЭСР данных не получала.
In the past, host Governments have used direct measures, such as local content, export performance and transfer of technology requirements. В прошлом правительства принимающих стран использовали такие прямые меры, как требования в отношении местного компонента, показателей экспорта и передачи технологии.
They inspected the company's plants and stores, took photographs and filmed some equipment and products and used a device to test types of metals. Инспекторы осмотрели цеха и склады компании, произвели фото- и видеосъемку некоторых видов оборудования и продукции и использовали специальный прибор для испытания металлов.
This is equally true after peace agreements, which must of necessity include specific commitments to disarm, demobilize and reintegrate children who have been used in hostilities. Это также относится и к ситуациям, складывающимся после заключения мирных соглашений, которые должны непременно включать конкретные обязательства относительно разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, которых использовали в боевых действиях.
In 1996, fewer than half (48.1 percent) of currently married women used at least one contraceptive method. В 1996 году менее половины (48,1 процента) замужних в то время женщин использовали, по крайней мере, один из способов противозачатия.
17 The independent expert received testimony that commanders used their connection to Coalition forces to threaten and extort money and goods from local residents. 17 По свидетельствам, полученным независимым экспертом, командиры использовали свои связи с коалиционными силами для того, чтобы угрожать местным жителям и вымогать у них деньги и вещи.
The Committee recommends urgent action by the State party in cooperation with the indigenous and tribal peoples concerned to identify the lands which those peoples have traditionally occupied and used. Комитет рекомендует государству-участнику принять в сотрудничестве с соответствующими коренными и племенными народами незамедлительные меры с целью определения тех земель, которые эти народы традиционно занимали и использовали.
In his report, the Secretary-General indicated that many Governments had used a broad consultative process for developing plans of actions and other responses. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что многие правительства использовали процесс широких консультаций при разработке планов действий и других мер по реагированию.
Over the past 10 years our countries have used that framework as the basis for policy and action, and we have made important progress. В течение последних 10 лет наши страны использовали эти рамки в качестве основы для своей работы и политики, что помогло нам добиться важного прогресса.
The Security Council remains handcuffed by the United States veto, which has been used 25 times to stop the implementation of its resolutions. Деятельность Совета Безопасности по-прежнему сдерживается возможностью применения Соединенными Штатами права вето, которое они использовали уже 25 раз с целью недопущения осуществления принятых Советом резолюций.
Heretofore, in Europe and the former Soviet Union, command-and-control and pollution charges were the tools used by regulators to control environmental discharges. До сих пор в Европе и бывшем Советском Союзе регулирующие органы для ограничения сбросов в окружающую среду использовали командно-административные механизмы и сборы за загрязнение.
However, despite the best intentions of most parties, at least four non-nuclear-weapon States parties had used the Treaty as cover for the development of nuclear weapons. Вместе с тем, несмотря на благие намерения большинства сторон, по крайней мере четыре государства-участника, не обладающих ядерным оружием, использовали Договор в качестве прикрытия для своей деятельности по разработке ядерного оружия.
The United Republic of Tanzania and Nepal have successfully used the Convention to expand constitutional guarantees of equality to access land and other natural resources. Объединенная Республика Танзания и Непал с успехом использовали Конвенцию для усиления конституционных гарантий равного доступа к земле и другим природным ресурсам.
A report prepared by OECD in 1989 indicated that subsidies were widely used by Governments to ease the economic burden of the polluter. В докладе, подготовленном ОЭСР в 1989 году, указывалось, что правительства широко использовали предоставление субсидий для облегчения экономического бремени загрязнителя.
The youth reporters used various forms of media, including digital photography, video and voice recordings to document the activities from their individual perspectives. Молодые журналисты использовали различные формы СМИ, включая цифровую фотографию, видео- и магнитофонные записи, для освещения происходившего со своей индивидуальной точки зрения.
Three countries (Chile, Colombia and the Dominican Republic) used information received through ECLAC technical cooperation services in the areas of productive development financing. Три страны (Доминиканская Республика, Колумбия и Чили) использовали информацию, полученную в контексте услуг ЭКЛАК в области технического сотрудничества в целях эффективного финансирования развития.
Three countries (the Plurinational State of Bolivia, the Dominican Republic and Nicaragua) used ECLAC methodological recommendations to strengthen the design of national household surveys related to social indicators. Три страны (Доминиканская Республика, Многонациональное Государство Боливия и Никарагуа) использовали методические рекомендации ЭКЛАК в целях активизации разработки национальных обследований домашних хозяйств в связи с подготовкой социальных показателей.