| The sponsors had deliberately used neutral language rather than language such as "Welcomes" or "Notes with appreciation". | Авторы намеренно использовали нейтральную формулировку вместо таких слов, как «приветствует» или «с признательностью отмечает». |
| IDF systematically used bulldozers, tanks, armoured personnel carriers and infantry, also armoured helicopters. | ИДФ систематически использовали бульдозеры, танки и пехоту, а также тяжелые вертолеты. |
| Most Parties used the IPCC summary table, or a similar format, to report the inventory results. | Большинство Сторон использовали сводную таблицу МГЭИК или какой-либо аналогичный формат для представления отчетности о результатах составления кадастра. |
| We have used only rough, albeit conservative, estimates of how much would be required to achieve the International Development Goals. | В своем анализе мы использовали лишь приблизительные, хотя и консервативные оценки объема средств, которые потребовались бы для достижения международных целей в области развития. |
| Moreover it has used internationally banned weapons such as white phosphorus in bombing its enemies, who are women and children. | Кроме того, они использовали запрещенное международным сообществом оружие, такое, как белый фосфор, при бомбардировках своих врагов, каковыми являются женщины и дети. |
| Some countries, such as Nigeria, used a band system that allowed banks to apply different rates to reflect potential investment risks. | Некоторые страны, такие, как Нигерия, использовали систему множественных валютных курсов, благодаря которой банки могли применять различные ставки с учетом возможных инвестиционных рисков. |
| Many Parties used general circulation models for generating scenarios of climate change. | Многие Стороны для разработки сценариев изменения климата использовали общие циркуляционные модели. |
| A number of non-Annex I Parties used models to project future emissions. | Многие не включенные в приложение I Стороны для прогнозирования будущих выбросов использовали модели. |
| Thirteen Parties used also incremental climate scenarios in their assessment of sensitivity. | Тринадцать Сторон также использовали сценарии изменения климата на основе приращения своей оценки чувствительности. |
| They were used as pawns in the global chess game. Brunei Darussalam was one such country. | Их использовали как пешки в глобальной шахматной игре. Бруней-Даруссалам был одной такой страной. |
| The General Assembly and the Secretary-General used modalities in the Congo that might usefully be revived where needed. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности использовали в Конго механизмы, которые, при необходимости, могут быть вновь применены на практике. |
| They also used more than 10 tons of the same material in Kosovo in 1999. | Они использовали также более 10 тонн этого же вещества в Косово в 1999 году. |
| Participants have used such training as an opportunity to inform the Committee about the status and concerns of women in their countries. | Участники использовали этот семинар как возможность информировать Комитет о положении и проблемах женщин в своих странах. |
| Others have used conventional sectoral master plans, often prepared as parts of five-year development plans to coordinate donor involvement in a particular sector. | Другие использовали обычные общие секторальные планы, зачастую составлявшиеся в рамках пятилетних планов развития, для координации участия доноров в том или ином конкретном секторе. |
| Officials representing the Government of Kenya used the workshop to develop a proposal for the GATS negotiations. | Должностные лица, представляющие правительство Кении, использовали рабочее совещание в целях выработки предложения для переговоров по линии ГАТС. |
| Governments used media campaigns, information sessions and publications to help teenagers avoid pregnancy. | Правительства использовали информационные кампании, информационные сессии и публикации, с тем чтобы помочь подросткам избегать беременности. |
| The authors also used their scanner data base on washing machines in order to replicate statistical agency sampling techniques. | Авторы также использовали свою базу сканированных данных по стиральным машинам для реплицирования выборочных методов статистических учреждений. |
| Many countries also have not used the standardized reporting instrument on military expenditures. | Многие страны также не использовали стандартизированный инструмент отчетности о военных расходах. |
| Some non-governmental organizations and private sector partners used the Day to organize their own activities. | Некоторые другие неправительственные организации и партнеры из частного сектора использовали этот день для организации собственных мероприятий. |
| Individuals who joined the organization never used its platform to run for public offices. | Присоединившиеся к организации лица никогда не использовали ее платформу для того, чтобы баллотироваться в государственные учреждения. |
| The GCC countries used their increased oil revenue to reduce the external debt burden. | Страны ССЗ использовали для сокращения своего бремени внешней задолженности увеличившиеся поступления от продажи нефти. |
| It can now conclude that a minimum of five different weapons were used by the perpetrators. | Теперь она может сделать вывод, что преступники использовали по меньшей мере пять единиц различного оружия. |
| In addition, some countries used several methods to evaluate, quantify and rank adaptation options. | Кроме того, несколько стран использовали ряд методов для оценки, количественного определения и ранжирования вариантов адаптации. |
| Most Parties used the default emission factors provided in the IPCC Guidelines. | Большинство Сторон использовали исходные факторы выбросов, содержащиеся в Руководящих принципах МГЭИК. |
| Twelve Parties (see table 25) that analysed impacts on coastal zones used the IPCC scenarios of sea-level rise. | Двенадцать Сторон (см. таблицу 25), анализировавших последствия для береговых зон, использовали сценарии повышения уровня моря МГЭИК. |