The sponsors had deliberately used neutral language rather than language such as "Welcomes" or "Notes with appreciation". |
Авторы намеренно использовали нейтральную формулировку вместо таких слов, как «приветствует» или «с признательностью отмечает». |
IDF systematically used bulldozers, tanks, armoured personnel carriers and infantry, also armoured helicopters. |
ИДФ систематически использовали бульдозеры, танки и пехоту, а также тяжелые вертолеты. |
Most Parties used the IPCC summary table, or a similar format, to report the inventory results. |
Большинство Сторон использовали сводную таблицу МГЭИК или какой-либо аналогичный формат для представления отчетности о результатах составления кадастра. |
We have used only rough, albeit conservative, estimates of how much would be required to achieve the International Development Goals. |
В своем анализе мы использовали лишь приблизительные, хотя и консервативные оценки объема средств, которые потребовались бы для достижения международных целей в области развития. |
Moreover it has used internationally banned weapons such as white phosphorus in bombing its enemies, who are women and children. |
Кроме того, они использовали запрещенное международным сообществом оружие, такое, как белый фосфор, при бомбардировках своих врагов, каковыми являются женщины и дети. |
Some countries, such as Nigeria, used a band system that allowed banks to apply different rates to reflect potential investment risks. |
Некоторые страны, такие, как Нигерия, использовали систему множественных валютных курсов, благодаря которой банки могли применять различные ставки с учетом возможных инвестиционных рисков. |
Many Parties used general circulation models for generating scenarios of climate change. |
Многие Стороны для разработки сценариев изменения климата использовали общие циркуляционные модели. |
A number of non-Annex I Parties used models to project future emissions. |
Многие не включенные в приложение I Стороны для прогнозирования будущих выбросов использовали модели. |
Thirteen Parties used also incremental climate scenarios in their assessment of sensitivity. |
Тринадцать Сторон также использовали сценарии изменения климата на основе приращения своей оценки чувствительности. |
They were used as pawns in the global chess game. Brunei Darussalam was one such country. |
Их использовали как пешки в глобальной шахматной игре. Бруней-Даруссалам был одной такой страной. |
The General Assembly and the Secretary-General used modalities in the Congo that might usefully be revived where needed. |
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности использовали в Конго механизмы, которые, при необходимости, могут быть вновь применены на практике. |
They also used more than 10 tons of the same material in Kosovo in 1999. |
Они использовали также более 10 тонн этого же вещества в Косово в 1999 году. |
Participants have used such training as an opportunity to inform the Committee about the status and concerns of women in their countries. |
Участники использовали этот семинар как возможность информировать Комитет о положении и проблемах женщин в своих странах. |
Others have used conventional sectoral master plans, often prepared as parts of five-year development plans to coordinate donor involvement in a particular sector. |
Другие использовали обычные общие секторальные планы, зачастую составлявшиеся в рамках пятилетних планов развития, для координации участия доноров в том или ином конкретном секторе. |
Officials representing the Government of Kenya used the workshop to develop a proposal for the GATS negotiations. |
Должностные лица, представляющие правительство Кении, использовали рабочее совещание в целях выработки предложения для переговоров по линии ГАТС. |
Governments used media campaigns, information sessions and publications to help teenagers avoid pregnancy. |
Правительства использовали информационные кампании, информационные сессии и публикации, с тем чтобы помочь подросткам избегать беременности. |
The authors also used their scanner data base on washing machines in order to replicate statistical agency sampling techniques. |
Авторы также использовали свою базу сканированных данных по стиральным машинам для реплицирования выборочных методов статистических учреждений. |
Many countries also have not used the standardized reporting instrument on military expenditures. |
Многие страны также не использовали стандартизированный инструмент отчетности о военных расходах. |
Some non-governmental organizations and private sector partners used the Day to organize their own activities. |
Некоторые другие неправительственные организации и партнеры из частного сектора использовали этот день для организации собственных мероприятий. |
Individuals who joined the organization never used its platform to run for public offices. |
Присоединившиеся к организации лица никогда не использовали ее платформу для того, чтобы баллотироваться в государственные учреждения. |
The GCC countries used their increased oil revenue to reduce the external debt burden. |
Страны ССЗ использовали для сокращения своего бремени внешней задолженности увеличившиеся поступления от продажи нефти. |
It can now conclude that a minimum of five different weapons were used by the perpetrators. |
Теперь она может сделать вывод, что преступники использовали по меньшей мере пять единиц различного оружия. |
In addition, some countries used several methods to evaluate, quantify and rank adaptation options. |
Кроме того, несколько стран использовали ряд методов для оценки, количественного определения и ранжирования вариантов адаптации. |
Most Parties used the default emission factors provided in the IPCC Guidelines. |
Большинство Сторон использовали исходные факторы выбросов, содержащиеся в Руководящих принципах МГЭИК. |
Twelve Parties (see table 25) that analysed impacts on coastal zones used the IPCC scenarios of sea-level rise. |
Двенадцать Сторон (см. таблицу 25), анализировавших последствия для береговых зон, использовали сценарии повышения уровня моря МГЭИК. |