| The Lithuanian land administration authorities have successfully used donor assistance from the very beginning of the transition. | Литовские органы управления земельными ресурсами с самого начала переходного процесса эффективно использовали помощь доноров. |
| The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. | Группа продолжает расследовать вопрос о том, использовали ли незаконные операторы наименование «КАБИ Интернэшнл», с тем чтобы скрыть свою личность. |
| Many companies used fair value set as at 1 January 2004. | Многие компании использовали реальную рыночную стоимость по состоянию на 1 января 2004 года. |
| He reiterated that the armed forces of Côte d'Ivoire had never either recruited or used children. | Он вновь заявил, что вооруженные силы Кот-д'Ивуара никогда не вербовали и не использовали детей. |
| Out of these, approximately four out of five used the option to work at home, see table 4. | Приблизительно четыре из пяти таких лиц использовали вариант работы дома. Таблица З. |
| Eyewitnesses told the mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. | Очевидцы рассказали сотрудникам миссии о том, что повстанцы использовали территорию больницы для нападения на близлежащие правительственные здания. |
| Several countries used the Internet as an information tool. | Ряд стран в качестве инструмента распространения информации использовали Интернет. |
| Countries in Central Asia and Eastern and South-Eastern Europe have been used heavily by traffickers supplying major heroin markets in Europe. | Наркоторговцы, снабжающие основные героиновые рынки в Европе, интенсивно использовали страны Центральной Азии и Восточной и Юго-Восточной Европы. |
| We have used the forests for a truly sustainable development, only taking what we needed. | Мы использовали леса для подлинно устойчивого развития, потребляя лишь то, что нам необходимо». |
| Since its provisional approval, it had been used by a number of judicial and arbitral tribunals in support of their legal reasoning. | После того как этот проект был принят на временной основе, ряд судов и арбитражных органов использовали эти статьи для обоснования своих юридических заключений. |
| I very much regret that we have not used our time very profitably. | Я очень сожалею о том, что мы столь неэффективно использовали свое время. |
| We have used one of those weeks. | Мы использовали одну из этих недель. |
| The address used by the applicants was located in a residential housing bloc. | Адресом, который использовали заявители, являлся многоквартирный жилой дом. |
| Some 145 countries have used one or more of the instruments for their follow-up activities. | Порядка 145 стран использовали один или несколько таких документов в своей деятельности по выполнению решений сессии. |
| Wherever possible, we adopted existing postulates, mostly based on sustainable development documents used by the federal administration. | По возможности мы использовали существующие постулаты, опирающиеся главным образом на документы по вопросам устойчивого развития, используемые федеральными властями. |
| This year, we had seven meetings assigned for the general debate, and we used only six. | В этом году на общие прения мы отвели семь заседаний, а использовали только шесть. |
| Most countries actively used the media to raise awareness about the Year. | Большинство стран активно использовали средства массовой информации в целях повышения уровня информированности о Годе. |
| Speculators seem to have used indirect strategies to avoid the risks of investments in physical commodity markets. | Как представляется, спекулянты использовали непрямые стратегии с тем, чтобы оградить себя от рисков инвестирования в реальные товарные рынки. |
| Most countries used domestic resources to scale up slum improvements and prevent future slum growth. | Большинство этих стран использовали внутренние ресурсы для наращивания усилий по благоустройству трущоб и предупреждению их роста в будущем. |
| There have been isolated reports, including statements by United States military officials that Taliban forces have recruited and used children in combat. | Судя по отдельным сообщениям, включая сообщения представителей командования Соединенных Штатов, силы талибов вербовали детей и использовали их в боевых действиях. |
| Further, LRA units present in southern Sudan have recruited and used both Sudanese and Ugandan children. | Вместе с тем находящиеся в Южном Судане подразделения Армии сопротивления Святого Духа вербовали и использовали как суданских, так и угандийских детей. |
| The majority of depository libraries used those resources to promote their activities locally. | Большинство библиотек-депозитариев использовали эти ресурсы для рекламирования своей деятельности на местном уровне. |
| It has also been used by some Powers as an instrument of division, coercion and pressure on the people of the region. | Его также использовали некоторые державы как инструмент раздела, принуждения и оказания давления на жителей региона. |
| Some organizations had used consultants to get around those constraints, but the quality of results had been uneven. | Некоторые организации использовали консультантов для преодоления этих препятствий, однако качество результатов было неоднозначным. |
| The perpetrators used knives, cudgels, machetes and other sharp implements as their weapons. | В качестве оружия преступники использовали ножи, дубинки, мачете и другие острые предметы. |