The Lithuanian land administration authorities have successfully used donor assistance from the very beginning of the transition. |
Литовские органы управления земельными ресурсами с самого начала переходного процесса эффективно использовали помощь доноров. |
The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. |
Группа продолжает расследовать вопрос о том, использовали ли незаконные операторы наименование «КАБИ Интернэшнл», с тем чтобы скрыть свою личность. |
Many companies used fair value set as at 1 January 2004. |
Многие компании использовали реальную рыночную стоимость по состоянию на 1 января 2004 года. |
He reiterated that the armed forces of Côte d'Ivoire had never either recruited or used children. |
Он вновь заявил, что вооруженные силы Кот-д'Ивуара никогда не вербовали и не использовали детей. |
Out of these, approximately four out of five used the option to work at home, see table 4. |
Приблизительно четыре из пяти таких лиц использовали вариант работы дома. Таблица З. |
Eyewitnesses told the mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. |
Очевидцы рассказали сотрудникам миссии о том, что повстанцы использовали территорию больницы для нападения на близлежащие правительственные здания. |
Several countries used the Internet as an information tool. |
Ряд стран в качестве инструмента распространения информации использовали Интернет. |
Countries in Central Asia and Eastern and South-Eastern Europe have been used heavily by traffickers supplying major heroin markets in Europe. |
Наркоторговцы, снабжающие основные героиновые рынки в Европе, интенсивно использовали страны Центральной Азии и Восточной и Юго-Восточной Европы. |
We have used the forests for a truly sustainable development, only taking what we needed. |
Мы использовали леса для подлинно устойчивого развития, потребляя лишь то, что нам необходимо». |
Since its provisional approval, it had been used by a number of judicial and arbitral tribunals in support of their legal reasoning. |
После того как этот проект был принят на временной основе, ряд судов и арбитражных органов использовали эти статьи для обоснования своих юридических заключений. |
I very much regret that we have not used our time very profitably. |
Я очень сожалею о том, что мы столь неэффективно использовали свое время. |
We have used one of those weeks. |
Мы использовали одну из этих недель. |
The address used by the applicants was located in a residential housing bloc. |
Адресом, который использовали заявители, являлся многоквартирный жилой дом. |
Some 145 countries have used one or more of the instruments for their follow-up activities. |
Порядка 145 стран использовали один или несколько таких документов в своей деятельности по выполнению решений сессии. |
Wherever possible, we adopted existing postulates, mostly based on sustainable development documents used by the federal administration. |
По возможности мы использовали существующие постулаты, опирающиеся главным образом на документы по вопросам устойчивого развития, используемые федеральными властями. |
This year, we had seven meetings assigned for the general debate, and we used only six. |
В этом году на общие прения мы отвели семь заседаний, а использовали только шесть. |
Most countries actively used the media to raise awareness about the Year. |
Большинство стран активно использовали средства массовой информации в целях повышения уровня информированности о Годе. |
Speculators seem to have used indirect strategies to avoid the risks of investments in physical commodity markets. |
Как представляется, спекулянты использовали непрямые стратегии с тем, чтобы оградить себя от рисков инвестирования в реальные товарные рынки. |
Most countries used domestic resources to scale up slum improvements and prevent future slum growth. |
Большинство этих стран использовали внутренние ресурсы для наращивания усилий по благоустройству трущоб и предупреждению их роста в будущем. |
There have been isolated reports, including statements by United States military officials that Taliban forces have recruited and used children in combat. |
Судя по отдельным сообщениям, включая сообщения представителей командования Соединенных Штатов, силы талибов вербовали детей и использовали их в боевых действиях. |
Further, LRA units present in southern Sudan have recruited and used both Sudanese and Ugandan children. |
Вместе с тем находящиеся в Южном Судане подразделения Армии сопротивления Святого Духа вербовали и использовали как суданских, так и угандийских детей. |
The majority of depository libraries used those resources to promote their activities locally. |
Большинство библиотек-депозитариев использовали эти ресурсы для рекламирования своей деятельности на местном уровне. |
It has also been used by some Powers as an instrument of division, coercion and pressure on the people of the region. |
Его также использовали некоторые державы как инструмент раздела, принуждения и оказания давления на жителей региона. |
Some organizations had used consultants to get around those constraints, but the quality of results had been uneven. |
Некоторые организации использовали консультантов для преодоления этих препятствий, однако качество результатов было неоднозначным. |
The perpetrators used knives, cudgels, machetes and other sharp implements as their weapons. |
В качестве оружия преступники использовали ножи, дубинки, мачете и другие острые предметы. |