All ADR teams included at least 1 national consultant and 7 out of 15 ADRs used regional consultants. |
Все группы по ОРР включали по меньшей мере одного национального консультанта, а 7 из 15 ОРР использовали региональных консультантов. |
Under the previous system, many people had obtained licences to practise law which they had not used immediately. |
В условиях функционирования прежней системы многие люди получали лицензии на адвокатскую практику, однако сразу их не использовали. |
Some such organizations had used their position to attack the territorial integrity of Member States. |
Некоторые из таких организаций использовали свое положение для того, чтобы посягать на территориальную целостность государств-членов. |
On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. |
Зачастую власти использовали информацию НПО для подготовки своих собственных докладов и принятия последующих мер. |
Both the military and the police systematically used excessive force in breaking up demonstrations against the coup. |
Как военные, так и полиция систематически использовали чрезмерную силу для разгона демонстраций против переворота. |
UNIFEM and UNODC have also used the Principles and Guidelines in developing policies and programmes to address trafficking in different regions of the world. |
ЮНИСЕФ и ЮНОДК использовали Принципы и руководящие положения при разработке политики и программ по борьбе с торговлей людьми в различных регионах мира. |
It is accepted that white phosphorus was used by the IDF; and the Committee saw ample evidence of its use. |
Общепризнанно, что израильские вооруженные силы использовали белый фосфор; и Комитет увидел многочисленные подтверждения этого использования. |
These results have been widely used by Governments and United Nations organizations to report on meeting international goals. |
Правительства и организации системы Организации Объединенных Наций широко использовали эти данные при подготовке докладов о ходе достижения целей, заданных на международном уровне. |
The authors had used information received from the relevant ministries and public administration services as well as from civil society organizations. |
Составители использовали информацию, полученную от соответствующих министерств, органов государственного управления, а также от организаций гражданского общества. |
The assailants used stones, bottles, and iron bars. |
Нападавшие использовали камни, бутылки и арматуру. |
The United States military had used Puerto Rican land for its firing practice and military bases. |
Военнослужащие Соединенных Штатов Америки использовали пуэрто-риканскую землю для учебных боевых стрельб и размещения военных баз. |
Security forces used tear gas and shot live ammunition in the air to disperse protesters. |
Силы безопасности использовали слезоточивый газ и стреляли в воздух боевыми патронами для разгона протестующих. |
OHCHR noted that, during some political demonstrations, opposing groups of demonstrators threw stones and used machetes. |
УВКПЧ отметило, что в ходе отдельных политических демонстраций противоборствующие группы демонстрантов бросали камни и использовали мачете. |
However, three incidents were documented in which Government forces used children as hostages or as human shields. |
Однако было документально зарегистрировано три случая, при которых правительственные войска использовали детей в качестве заложников или живых щитов. |
All stated that anti-Government armed groups, including the FSA, used children in support roles, such as assisting medical evacuations or as couriers. |
Все они указали, что антиправительственные вооруженные группы, включая ССА, использовали детей на вспомогательных ролях, таких как оказание помощи при медицинских эвакуациях или использование в качестве курьеров. |
The people of Nagorny Karabakh had voted overwhelmingly for their own sovereignty and had used all available legal mechanisms for that purpose. |
Подавляющее большинство жителей Нагорного Карабаха проголосовали за суверенитет и использовали для достижения суверенитета все доступные законные механизмы. |
The type of action being proposed constituted a tool used by imperialist powers to defend purely political interests. |
Предлагаемый вид действий представляется инструментом, который использовали империалистические державы для защиты своих исключительно политических интересов. |
The courts have used various arguments to justify that position. |
Для обоснования такой позиции суды использовали различные аргументы. |
The communities involved used innovative technologies to enhance their traditional way of life. |
Эти общины использовали новейшие технологии для повышения качества своего традиционного образа жизни. |
In 1945, the United States Air Force had used that cliffside as a dumping ground for all sorts of non-biodegradable materials. |
В 1945 году ВВС Соединенных Штатов использовали этот скалистый берег в качестве места для сброса разного рода биологически стойких материалов. |
Both of Nigeria's anti-corruption bodies have used their independent status to investigate and prosecute top ranking officials. |
Оба органа Нигерии по борьбе с коррупцией использовали свой самостоятельный статус для расследования и уголовного преследования высокопоставленных должностных лиц. |
Other United Nations agencies have used UNICEF long-term arrangements. |
Другие учреждения Организации Объединенных Наций тоже использовали механизм ЛТА ЮНИСЕФ. |
These data sets would be the sentinels used by Parties to look for regional and global changes in environmental levels over time. |
Такие наборы данных служили бы показателями, которые Стороны использовали бы для изучения за определенный период времени региональных и глобальных изменений в уровне загрязнения окружающей среды. |
The militia members reportedly used the farms of the displaced villagers to graze their animals. |
Земли бежавших из деревни жителей боевики, по информации, использовали для выпаса своего скота. |
Some persons used multiple mobile cellular telephones during a short period of time or registered telephones using aliases. |
Некоторые лица использовали несколько мобильных телефонов в течение короткого периода времени или зарегистрировали телефоны с использованием подставных имен. |