| Ashley and I have used these in class before. | Мы с Эшли уже использовали их на занятиях. |
| If it was used as a baptismal font. | Ж: Её использовали как купель. |
| The lighter fluid you used is from Canada, a regional brand from your home province, Alberta. | Зажигательная смесь, которую вы использовали, из Канады, местный бренд из вашей родной провинции - Альберта. |
| So they used some earlier photo of the model looking, you know, nice and alive. | Так что они использовали старое фото модели, выглядящей милой и живой. |
| The IDF continued to fire at demonstrators and used tear-gas bombs. | Подразделения ИДФ продолжали стрельбу по демонстрантам и использовали гранаты со слезоточивым газом. |
| My parents have used it a few times to hunt me down. | Мои родители использовали его несколько раз, что бы отследить меня. |
| So you used your brilliant, inventive mind to fill a house full of smoke. | Вы блестяще использовали свой изобретательный ум, чтобы наполнить дом дымом. |
| This is the pan you used. | Это сковорода, которую вы использовали. |
| When everyone else was converting to the Link, they still used paper. | Когда все остальные переходили на канал Связь, они все еще использовали бумагу. |
| You used my son so well. | Вы... вы использовали моего сына. |
| Similarly, many civilian police officers also used more than six days of compensatory time-off per month. | Многие сотрудники гражданской полиции также использовали более шесть отгулов в месяц. |
| But it is clear that for centuries the leaders of Western, Central and Eastern Europe used anti-Semitism for political purposes. | Однако очевидно, что в течение веков руководители стран Западной, Центральной и Восточной Европы использовали антисемитизм в политических целях. |
| Committee members used this opportunity to seek clarification on data and other information conveyed in both written and oral representations. | Члены Комитета использовали эту возможность, с тем чтобы уточнить данные и другую информацию, передаваемую как в письменных, так и в устных представлениях. |
| However, emission spectrometry is used by 14 of the laboratories. | Вместе с тем 14 лабораторий использовали метод эмиссионной спектрометрии. |
| All participants used an electrometric method to determinate conductivity. | Все участники использовали электрометрический метод для определения проводимости. |
| On 18 April 1999, A-10 planes used radioactive ammunition in the region of Greater Bujanovac. | 18 апреля 1999 года самолеты А-10 использовали радиоактивные боеприпасы в районе Большого Буяноваца. |
| They used a pontoon carrying seven persons, tugs and patrol boats. | Они использовали понтон, на борту которого находилось семь человек, а также буксиры и патрульные катера. |
| The United States used germs and chemical weapons and committed genocide. | Соединенные Штаты Америки использовали бактериологическое и химическое оружие и совершали геноцид. |
| Ethnic Albanians were allegedly used as human shields also in the village of Stutica, near Glogovac town, in mid-April. | По утверждениям, в середине апреля этнических албанцев также использовали в качестве живого щита в деревне Штутица рядом с городом Глоговац. |
| It should, however, be mentioned that a number of other organizations have also actively supported and used the Rules in their work. | Однако следует отметить, что ряд других организаций также активно поддерживали и использовали Правила в их работе. |
| Generally, Parties used IPCC default methods, but some of them developed their own methodologies and emission factors for specific sectors. | Как правило, Стороны использовали стандартные методы МГЭИК, однако некоторые из них разработали свои собственные методы и факторы выбросов для конкретных секторов. |
| Various methods and approaches were used by Parties to assess impacts, vulnerability and adaptation. | Для оценки воздействия, уязвимости и адаптации Стороны использовали различные методы и подходы. |
| Others used national models for impact assessment, particularly in agriculture, water resources, and terrestrial ecosystems. | Другие Стороны использовали национальные модели для оценки воздействия, в частности применительно к сельскому хозяйству, водным ресурсам и наземным экосистемам. |
| Whether they deal in rugs or drugs, smugglers tend to use the same routes that they have always used. | Независимо от того, чем они занимаются, коврами или наркотиками, контрабандисты обычно используют те маршруты, которые они использовали всегда. |
| In valuing the physical assets lost during the relevant period for purposes of claiming compensation the Claimants used a variety of methods. | При оценке материального имущества, потерянного в ходе соответствующего периода, для целей истребования компенсации заявители использовали разные методы. |