| During a period of five days, the military conducted search operations and used one school as a detention and interrogation centre. | В течение пяти дней военные проводили поисковые операции и использовали одну школу в качестве центра содержания под стражей и проведения допросов. |
| We have used our own experience to define our human rights principles. | Мы использовали наш собственный опыт для формулирования наших принципов в области прав человека. |
| According to ex-combatants, senior FDLR officers have used Mr. Mbarushimana's release to assuage fears of international justice. | По словам бывших комбатантов, старшие офицеры ДСОР использовали освобождение г-на Мбарушиманы для того, чтобы рассеять страх перед международным правосудием. |
| African leaders have used AIDS as an entry point to enhance their leadership and ownership of the international agenda for health and development. | Африканские лидеры использовали СПИД в качестве отправной точки для укрепления своей руководящей и ответственной роли в осуществлении международной программы действий в области охраны здоровья и развития. |
| Children were used by the groups to man checkpoints and conduct patrols. | Эти группы использовали детей для службы на КПП и патрулирования. |
| In July 2012, the army used a school for military purposes in fighting against FARC-EP in Cauca. | В июле 2012 года вооруженные силы использовали одну школу в военных целях в ходе боевых действий против РВСК-НА в Кауке. |
| Others cooperated with civil society organizations, engaged informally with other United Nations staff or used a detailed questionnaire to assist with due diligence procedures. | Другие же сотрудничали в этом плане с организациями гражданского общества, неофициально контактировали с персоналом Организации Объединенных Наций или использовали подробное анкетирование, чтобы упростить процедуру проверки. |
| I have also heard one word used by every speaker throughout this discussion. | Я также слышала, как все ораторы в ходе этого обсуждения использовали одно слово. |
| In some instances, applicants have successfully used litigation, before both national courts and international bodies. | В некоторых случаях истцы успешно использовали судебные процессы в национальных судах и международных органах. |
| For example, OIOS' analysis showed that over 75 per cent of managers and staff at Headquarters have never used or rarely used it. | Например, как показывает проведенный УСВН анализ, свыше 75% руководителей и сотрудников, работающих в штаб-квартире, никогда не использовали эту систему или использовали ее очень редко. |
| It deals only with countries that used some version of the System of National Accounts as opposed to the Material Product System previously used by the Soviet Union and other centrally-planned economies. | Анализ касается только тех стран, которые использовали определенную версию Системы национальных счетов, а не Систему материального продукта, которая ранее применялась Советским Союзом и другими странами с централизованно планируемой экономикой. |
| NCSA is the method most used for performing such an assessment: 50 countries reported that they had used it, either alone or in combination with other methods. | СОНП представляет собой метод, который наиболее часто используется для проведения такой оценки: 50 стран сообщили, что они использовали либо только этот метод, либо этот метод в комбинации с другими методами. |
| The other Parties used only a potential approach or it was not clear what approach was used. | Другие Стороны использовали лишь "потенциальный" подход, либо подход, не поддающийся определению. |
| Fifteen of them used the Revised 1996 IPCC Guidelines, and one (Uganda) used the 1995 IPCC Guidelines. | Пятнадцать Сторон использовали пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года и одна Сторона (Уганда) - руководящие принципы МГЭИК 1995 года. |
| By comparison, more Parties used the IPCC summary table format than used the UNFCCC table II format. | Можно указать, что большее число Сторон использовали формат сводных таблиц МГЭИК, а не формат таблицы II Руководящих принципов РКИКООН. |
| Law enforcement units then used machine guns, grenades and rocket propelled grenades. | Затем силы правопорядка использовали пулеметы, гранаты и реактивные гранатометы. |
| Three working groups used the Framework methodology as a guideline for identifying relevant policy options and recommended actions. | Три рабочие группы использовали методику Рамок в качестве руководящей основы для выявления соответствующих направлений политики и рекомендуемых мер. |
| He was released after being used as a porter for weapons for two days. | Он был освобожден после того, как в течение двух дней его использовали для переноски оружия. |
| The children were used as spies and for fighting with crude weapons, such as sticks. | Этих детей использовали в качестве шпионов и для нападений с применением элементарного оружия, например палок. |
| Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. | При наличии противоречивой информации инспекторы использовали собственные знания и опыт для разъяснения своих взглядов/выводов. |
| States used the opportunity to discuss general principles related to nuclear disarmament and the relationship between non-proliferation and disarmament. | Государства использовали эту возможность для обсуждения общих принципов, касающихся ядерного разоружения, а также взаимосвязи между нераспространением и разоружением. |
| Antigua and Barbuda, Grenada and Saint Lucia used those recommendations to inform their energy strategies. | Антигуа и Барбуда, Гренада и Сент-Люсия использовали эти рекомендации для разработки своих стратегий в области энергетики. |
| Key stakeholders gained awareness of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and used it as a reference in decision-making and policy-making. | Основные заинтересованные стороны стали осознавать важное значение Декларации о правах коренных народов и использовали ее в качестве справочного документа в процессе принятия решений и разработки политики. |
| The survey results show that 75 countries (64 per cent) used GIS in their 2010 census round. | Результаты обследования показывают, что в ходе цикла переписи 2010 года 75 стран (64 процента) использовали ГИС. |
| FARDC also used tanks, artillery and mortars to great effect. | Кроме того, ВСДРК весьма эффективно использовали танки, артиллерию и минометы. |