One study off Santa Catalina Island found that over 13-25 hours, nine sharks together used only 1.5 km2 (0.6 mi2). |
В ходе одного исследования, проведённого у берегов острова Санта-Каталина, было обнаружено, что за 13-25 часов 9 калифорнийских скватин совместно использовали площадь всего 1,5 км². |
For grunge singers, long hair was used "as a mask to conceal the face" so they can "expres innermost thoughts"; Cobain is a notable example. |
Гранж-вокалисты использовали длинные волосы «как маску, с целью скрыть лицо», это делалось для самораскрепощения, чтобы «выражать свои самые сокровенные мысли»; одним из самых ярких примеров этого тезиса был Курт Кобейн. |
As such, some members of the family used "de" or "von" Rothschild to acknowledge the grant of nobility. |
Теперь, некоторые члены династии использовали фамильную приставку «де» или «фон» (в немецком варианте) Ротшильд, как указание на аристократическое происхождение. |
It explores how some companies in the early 21st century have used mass collaboration and open-source technology, such as wikis, to be successful. |
В книге описывается, как некоторые компании в начале XXI века использовали в своих бизнес-технологиях принципы массового сотрудничества (mass collaboration), взаимодействия равных (peer collaboration) и идеологию открытого кода, для достижения коммерческого успеха. |
They used them against him to deprive him of bail and yet two and a half months later... |
Они использовали их против него, чтобы лишить его права на залог, и еще через два месяца, прокурор снял с него обвинения. |
Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. |
Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
In assessing and identifying the measures and options for abating and sequestering GHGs, some Parties used expert judgement, and others applied computer-aided tools. |
В большинстве случаев, когда Стороны использовали экспертные заключения, они основывали свои оценки на информации в своих кадастрах ПГ, тенденциях экономического роста и национальных планах устойчивого развития. |
Some civilians reported that TNI had used boats and ships to transport and dump large numbers of dead bodies into the sea. |
Некоторые гражданские лица сообщили, что военнослужащие Индонезийской национальной армии (ТНИ) использовали лодки и катера для перевозки значительного количества тел, которые они сбрасывали в море. |
In two other incidents, both in MNB, KFOR used non-lethal devices and weapons to control situations involving angry crowds - a Kosovo Serb was shot in the leg during one incident. |
Во время двух других инцидентов, происшедших в зоне ответственности МНБ «Центр», СДК использовали средства и боеприпасы несмертоносного характера для установления контроля над разбушевавшейся толпой, и во время одного инцидента один косовский серб был ранен в ногу. |
In Abidjan, Radio Télévision ivorienne was taken over by the Young Patriots, who used it to mobilize their supporters to attack UNOCI and Licorne. |
В Абиджане Ивуарийское радио и телевидение было захвачено организацией «Молодые патриоты», которые использовали эту станцию для того, чтобы поднять своих сторонников в целях организации нападения на ОООНКИ и участников операции «Единорог». |
One delegation also stressed the importance of sound model validation to ensure that policy makers gained confidence in the model and used its results for the next round of negotiations. |
Одна делегация подчеркнула также важное значение эффективной проверки достоверности модели в целях обеспечения того, чтобы лица, ответственные за формулирование политики, доверяли этой модели и использовали ее результаты в ходе следующего раунда переговоров. |
Both members as well as Mr. Magga also used that opportunity for a high-level meeting with WIPO to discuss further. |
Как члены Форума, так и г-н Магга использовали эту возможность для того, чтобы встретиться с руководством ВОИС для обсуждения перспектив дальнейшего сотрудничества. |
On 3 February, an Abkhaz observation post was attacked near Primorsk; the perpetrators used AK-47 rifles with grenade launchers. |
В том же месяце было зарегистрировано еще два случая ограбления домов. З февраля подвергся нападению абхазский наблюдательный пост возле Приморска; нападавшие использовали автоматы АК-47 и гранатометы. |
First, with respect to internal displacement, we were deeply concerned over several recent instances in which armed groups deliberately used displacement as a means of exploiting civilian populations. |
Во-первых, в том что касается лиц, перемещенных внутри своих стран, мы глубоко обеспокоены по поводу нескольких недавних случаев, когда вооруженные группы преднамеренно использовали насильственное переселение в качестве средства эксплуатации гражданского населения. |
Field aviation officers also stated that peacekeeping missions have used these cargo aircraft to transport personnel without suffering major accidents, proving that aircraft-type certification was not critical to air safety. |
Сотрудники по авиаперевозкам полевых миссий заявили также, что миссии по поддержанию мира использовали эти грузовые летательные аппараты для перевозки персонала без каких-либо крупных происшествий, подтверждая тем самым, что сертификация типа летательного аппарата не имеет существенно важного значения для соблюдения стандартов безопасности полетов. |
Some 60 countries - half of those reporting - used AD syringes for all routine immunization activities during 2003, up from 45 in 2002. |
Порядка 60 стран, т.е. половина из тех, кто представил доклады, использовали саморазрушающиеся шприцы для всех плановых мероприятий по иммунизации в 2003 году; этот показатель возрос по сравнению с 45 странами в 2002 году. |
We discovered quickly that the slogans, roses, flags and other tools we used as opposition and civil society leaders would no longer suffice. |
Мы быстро поняли, что лозунгов, роз, флагов и других средств, которые мы использовали, находясь в оппозиции и выступая в качестве лидеров гражданского общества, уже недостаточно. |
Those demands have become stepping stones used by armed groups to sow discord and to sabotage our security, eventually becoming a new pretext for foreign intervention. |
Эти требования стали средствами, которые вооруженные группы использовали для того, чтобы вызывать разногласия и подрывать нашу безопасность, что в конечном итоге стало новым предолгом для иностранного вмешательства. |
PentaBDE was used as resin in some early boards but more recently China appears to have produced PentaBDE largely for use in PWBs. |
Если раньше пента-БДЭ в качестве смол использовали лишь в некоторых платах, то сегодня в Китае, по имеющимся данным, производство плат становится главной областью его применения. |
From the 1913 to 1930, Commonwealth and State Government agencies used stamps (perfins) punctured with OS ("Official Service"). |
При этом с 1913 по 1930 год государственные органы Австралийского союза и штатов использовали перфины - марки с проколами «OS» (сокращение от «Official stamp» - «Служебная марка»). |
Rather than be guided by responsible underwriting and deny certain applications, lenders and investors used artificial loan features to "qualify" borrowers. |
Вместо того, чтобы ответственно подходить к размещению займов и отказываться от некоторых видов практики, кредиторы и инвесторы использовали искусственные кредитные показатели для положительной оценки кредитоспособности заемщиков. |
Loosely comprised of early 20th-century modern artists who used wild brush strokes and bold colors while their subject matter exhibited a high degree of simplification and abstraction. |
Жанр образовали художники начала двадцатого века, которые использовали резкие мазки и смелые цвета, в то время как объекты на их полотнах демонстрировали высокую степень примитивизма и абстракционизма. |
A 14-year-old boy from Homs underwent training in the use of weapons with the Abu Yusef Battalion, which then used him to keep track of soldiers' movements in Al-Waar. |
В батальоне Абу-Юсеф 14-летнего мальчика из Хомса обучали, как применять оружие, а затем использовали для слежения за перемещением солдат в Эль-Вааре. |
So you guys used a pre-fab college experience to get me to stay? |
Так вы использовали сборный университетский опыт, |
Well, that's the problem, is we had already used up most of its energy trying to dampen the metas' powers during our little rogue air trip with Weather Wizard and company. |
В этом вся проблема - мы использовали его большую часть, чтобы подавить силы мета-людей, когда перевозили Погодного Волшебника с компанией. |