Early shader abstractions (such as Shader Model 1.x) used very different instruction sets for vertex and pixel shaders, with vertex shaders having much more flexible instruction set. |
Ранние шейдерные модели (Shader Model 1.x) использовали очень разные наборы команд для вершинных и пиксельных шейдеров, где вершинные шейдеры имели намного более гибкий набор команд. |
The lake was used as a source of water for the town, for recreation, and for supplying the engines of the Canadian Pacific Railway. |
Водохранилище использовали как источник пресной воды, а также для отдыха и для обеспечения энергией железных дорог Canadian Pacific Railway. |
His dauntless leadership and personal courage so inspired his men that they stormed into the hostile position and used their bayonets with such lethal effect that the enemy fled in wild disorder. |
Его бестрепетное лидерство и личная храбрость так вдохновили людей, что они обрушились на вражеские позиции и использовали штыки со смертоносным эффектом, вынудившим врага отступить в беспорядке. |
In Windows 10, Photos originally used a hamburger menu for the photo management interface, makes basic controls visible to users, and allows users to set a photo as their desktop background. |
В Windows 10 в интерфейсе приложения изначально использовали иконку «гамбургер», делая основные элементы управления видимыми для пользователей и позволяя им устанавливать фотографию в качестве фона рабочего стола. |
In this example we'll use the name SSTP Cert so that we know it's being used for the SSTP VPN gateway. |
В этом примере мы использовали имя SSTP Cert, чтобы знать, что оно используется для шлюза SSTP VPN. |
NSA adopted the same type of connector that the military used for field radio handsets as its fill connector. |
АНБ приняла тот же тип соединителя, который вооруженные силы использовали для полевых радио-гарнитур в качестве загрузочного соединителя. |
Bloggers and citizen journalists used Facebook, Twitter, Flickr, blogs and other media tools to report on the strike, alert their networks about police activity, organize legal protection and draw attention to their efforts. |
Блогеры и независимые журналисты - участники движения использовали Facebook, Twitter, систему видеохостинга Flickr, блоги для привлечения внимания общественности к своим действиям, информирования СМИ о ходе забастовки, предупреждения участников о действиях полиции и организации их правовой защиты. |
Have you used search systems in the files that the media have in their webs? |
Вы использовали поисковые системы в файлах, что СМИ имеют в своих сетях? |
Copy prevention (the booter floppies can be hard to read and copy with a regular operating system - mostly because they often used a nonstandard filesystem or formatting). |
Предотвращение копирования (загрузочные дискеты могут быть трудночитаемыми и их трудно скопировать с помощью обычной операционной системы - главным образом потому, что они обычно использовали нестандартную файловую систему или форматирование). |
Polish civilians captured in Praga and in houses at 3 Maja Avenue were used by German soldiers as "living shields", covering the attacks of tanks on the insurgents' barricades. |
Польских гражданских, захваченных на Праге и в домах на Аллее З Мая, немецкие солдаты использовали в качестве «живых щитов», отбивающих атаки танков на повстанческие баррикады. |
Because they used a licensed engine rather than making their own, the production time needed to display graphical resources onscreen was cut significantly, allowing the team to begin illustrating and experimenting at an early stage. |
Так как они использовали лицензированный движок не разрабатывая свой, производственное время ушло на проверку графических ресурсов, которые были значительно урезаны, позволяя команде начать иллюстрирование и экспериментирование на ранних стадиях. |
Early communities in the northern regions of the United States and Canada even used animal-drawn snow rollers, the earliest winter service vehicles, to compress the snow covering roads. |
Ранние общины в северных районах США и Канады даже использовали гужевые повозки снега, ранние снегоуборочные транспортные средства, для утрамбовки снежного покрова дороги. |
Crouching is a rarely captured behavior of theropods, and SGDS..T1 is the only such track with unambiguous impressions of theropod hands, which provides valuable information about how they used their forelimbs. |
Приседание - это редко зафиксированное поведение теропод, а SGDS..T1 - единственный такой след с однозначными отпечатками кистей теропод, который предоставляет ценную информацию о том, как они использовали свои передние конечности. |
In order to allow time to further develop the Ford, McLaren also used a Serenissima M166 3.0 litre V8 engine for some of the races. |
Для того, чтобы позволить инженерам дальнейшее совершенствование мотора Ford, McLaren также использовали 3-литровый двигатель Serenissima M166 V8 на некоторых гонках. |
Hasan Bey Zardabi and his colleagues chose a different path to deal with the problem: they used a very simple language peculiar to working class and mainly satire to avoid censorship. |
Гасан бек Зардаби и его сотрудники-просветители выбрали иной путь решения этой проблемы: они использовали очень простой язык, свойственный рабочему классу и в основном, сатиру, чтобы избежать цензуры. |
They used it and they were able to gain power... Gottfried Feder, who was an economist and a member of the NSDAP, he had some good ideas . |
Они использовали свою идеологию и поэтому были способны захватить власть... Готфрид Федер был экономистом и членом НСДАП, у него были неплохие идеи». |
Inca historians used quipus when telling the Spanish about Tawantin Suyu history (whether they only recorded important numbers or actually contained the story itself is unknown). |
Историки-инки использовали кипу, сообщая испанцам об истории Тауантинсуйу (делали ли они запись важных чисел или на самом деле содержали в себе саму историю - неизвестно). |
The only foreign air arm to use the F9F Cougar was the Argentine Naval Aviation, who also used the F9F Panther as well. |
Единственными вооруженными силами, использовавшими F9F Cougar, стали ВМС Аргентины, которые также использовали и F9F Panther. |
"Dropshot" included mission profiles that would have used 300 nuclear bombs and 29,000 high-explosive bombs on 200 targets in 100 cities and towns to wipe out 85% of the Soviet Union's industrial potential at a single stroke. |
"Dropshot" включал в себя миссии, в которых использовали бы 300 ядерных бомб и 29000 фугасных бомб по 200 целям в 100 городах и поселках, чтобы уничтожить 85% промышленного потенциала Советского Союза одним ударом. |
Activists have used this to uncover corruption cases against various politicians and bureaucrats - one consequence being that some of those activists have been attacked and even killed. |
Активисты использовали этот инструмент для разоблачения коррупционных дел против различных политиков и служащих - как следствие часть этих активистов подверглись нападениям, были фатальные случаи. |
He chose the song "If I Had a Heart" by Swedish musician Fever Ray which was used during a sequence of scenes before and during Jesse's party. |
Он выбрал песню «If I Had a Heart» шведской музыкантки Fever Ray, которую использовали во время сцен до и во время вечеринки Джесси. |
In each one, leaders used culture as a political front to fuel the passions of their armies and other minions and to justify their actions among their people. |
В каждом лидеры использовали культуру в качестве политического фронта, чтобы питать страсти их армий и других фаворитов и оправдать их действия среди их людей. |
A 1987 study commissioned by the United States Senate and conducted by the Department of Health and Human Services found that less than three per cent of the overall population had ever used poppers. |
В 1987 исследование, уполномоченное американским Сенатом и проводимый Министерством здравоохранения и соц. обеспечения, обнаружило, что меньше чем 3 % полного населения когда-либо использовали попперс. |
However, they also used small arms of U.S. manufacture (such as the. M1 Thompson submachine gun), along with British, French, and German weapons came from neighboring countries sympathetic to the rebellion. |
Тем не менее, они также использовали стрелковое оружие производства США (например, пистолет-пулемёт. M1 Thompson) вместе с британским, французским и немецким оружием они поставлялись из соседних стран, сочувствующих мятежу. |
After being used in the filming of two movies, 528/17 is believed to have crashed sometime in the late 1930s. |
После того, как его использовали в съемках двух фильмов, триплан 528/17, как полагают, разбился где-то в конце 1930-х годов. |